Вестник Воронежского государственного университета НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ Издается с 2001 г. Выходит 4 раза в год Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. <...> ОТКЛИКИ И ОЦЕНОЧНЫЕ КОММЕНТАРИИ ПРИ КОМПЬЮТЕРНО-ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ . <...> СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАК СРЕДСТВО СОЗДАНИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО ОБРАЗА . <...> 21 Андросова С. А., Синельников Ю. Г. СТРУКТУРА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ «ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕЛОВЕКА» . <...> ФРАНЦУЗСКИЕ ПРЕФИКСЫ ПРОСТРАНСТВЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ В АСПЕКТЕ ИХ СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ . <...> СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, ПРОИЗВОДНЫЕ ОТ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ . <...> МЕХАНИЗМ ПАССИВНО-ПРОЦЕССНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ КАК ОСНОВА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПАССИВНО-ПРОЦЕССНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА . <...> КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ДИССОНАНС ПРИ ПЕРЕВОДЕ РОССИЙСКОЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ . <...> ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ БЕСПИСЬМЕННЫХ НАРОДОВ (на материале айнского фольклора) . <...> О НЕКОТОРЫХ ОНТОЛОГИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ ПЕРЕВОДА В КОНТЕКСТЕ ТЕОРИИ ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ . <...> ПРОБЛЕМЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ . <...> ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ НЕСООТВЕТСТВИЙ МЕЖДУ АЗЕРБАЙДЖАНСКИМ И РУССКИМ ЯЗЫКАМИ. <...> ОБЩЕЕ И УНИКАЛЬНОЕ В МАЛОМ ЯДРЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА ИДИШ НА ФОНЕ ГЕРМАНСКИХ И ВОСТОЧНОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ . <...> ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КУРСА «ПРАКТИКУМ УСТНОГО ОБЩЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ» . <...> ДИДАКТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КАК КРЕОЛИЗОВАННЫЙ ТЕКСТ (на материале современных учебников английского и русского языков) . <...> ИМПЕРИЯ ЗНАКОВ И СИМВОЛОВ (Рец. на книгу: Гузи Л. <...> В качестве примера такой среды комплексно рассматриваются компьютерно-опосредованная коммуникация и компьютерно-опосредованный дискурс. <...> При описании коммуникативной составляющей в речевом поведении человека мы опираемся на понятие «коммуникативная личность». <...> Несмотря на внешнее сходство между понятиями «языковая <...>
Вестник_Воронежского_государственного_университета._Серия_Лингвистика_и_межкультурная_коммуникация_№1_2014.pdf
Вестник
Воронежского
государственного
университета
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА
И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Издается с 2001 г.
Выходит 4 раза в год
Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 1. Январь – март
СОДЕРЖАНИЕ
ТЕОРИЯ ЯЗЫКА
Белозерцев А. В. НОВЕЙШИЕ ФАКТОРЫ ИЗМЕНЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ ......................................................... 5
Денисова Э. С. НОВЫЕ РЕЧЕВЫЕ ЖАНРЫ ВИРТУАЛЬНОГО ДИСКУРСА ................................................................... 10
Егорова М. А. ОТКЛИКИ И ОЦЕНОЧНЫЕ КОММЕНТАРИИ ПРИ КОМПЬЮТЕРНО-ОПОСРЕДОВАННОЙ
КОММУНИКАЦИИ .................................................................................................................................................................. 15
Малафеев А. Ю. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ КАК СРЕДСТВО
СОЗДАНИЯ ПОЭТИЧЕСКОГО ОБРАЗА ................................................................................................................................ 21
Андросова С. А., Синельников Ю. Г. СТРУКТУРА ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КАТЕГОРИИ «ХАРАКТЕРИСТИКА
ЧЕЛОВЕКА» .............................................................................................................................................................................. 27
Панкина М. Ф. ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ
ПРОСТРАНСТВЕННО-ВРЕМЕННОЙ ДЕЛОКАЛИЗАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ ......................... 32
Кашкина А. В. РУССКАЯ ПОЭЗИЯ В ХРОНОЛОГИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ ....................................................................... 36
Перелыгина Я. В. ФРАНЦУЗСКИЕ ПРЕФИКСЫ ПРОСТРАНСТВЕННОГО ЗНАЧЕНИЯ В АСПЕКТЕ ИХ
СЕМАНТИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ .......................................................................................................................................... 40
Круговец В. С. СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ, ПРОИЗВОДНЫЕ ОТ ГЛАГОЛОВ ДВИЖЕНИЯ
ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ ................................................................................................................................................... 44
Алексеева Е. А., Щербакова А. В. МЕХАНИЗМ ПАССИВНО-ПРОЦЕССНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ КАК ОСНОВА
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ПАССИВНО-ПРОЦЕССНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА .................... 49
Лопатина К. В. ПРОЗВИЩЕ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ К. Х. СЕЛЫ ....................................................................................... 54
Филипацци Ю. А. ФОНЕМНО-СТАТИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТОСКАНСКОГО СЛОГА .............................................. 58
Довгань Н. В. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАГОЛОВКА (на материале литературнокритических
статей немецких периодических изданий) ....................................................................................................... 64
ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
Цветкова М. В. ПУШКИНСКИЙ «ПРОРОК» В ПЕРЕВОДЕ ТЕДА ХЬЮЗА .................................................................... 67
Кашкин В. Б., Шилихина К. М. КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ ДИССОНАНС ПРИ ПЕРЕВОДЕ РОССИЙСКОЙ
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ ........................................................................................................................... 72
Осипова М. В. ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ПЕРЕВОДА ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ БЕСПИСЬМЕННЫХ НАРОДОВ
(на материале айнского фольклора) ........................................................................................................................................ 78
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2014. № 1
1
Стр.1
Шурлина О. В. ТРУДНОСТИ «ЛОКАЛИЗАЦИИ» КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ ТЕКСТОВ
ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ...................................................................................................................................... 83
Дымант Ю. А., Княжева Е. А. О НЕКОТОРЫХ ОНТОЛОГИЧЕСКИХ СВОЙСТВАХ ПЕРЕВОДА
В КОНТЕКСТЕ ТЕОРИИ ВТОРИЧНЫХ ТЕКСТОВ ............................................................................................................. 88
СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Копров В. Ю., Филатова В. Б. РУССКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С МЕСТОИМЕННО-ИНФИНИТИВНЫМ
ОБОРОТОМ НА ФОНЕ ИХ АНГЛИЙСКИХ И ВЕНГЕРСКИХ ЭКВИВАЛЕНТОВ ......................................................... 95
Меркулова И. А. ПРОБЛЕМЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЛЕКСИКИ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ ............. 99
Гейдарова Х. И. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ НЕСООТВЕТСТВИЙ
МЕЖДУ АЗЕРБАЙДЖАНСКИМ И РУССКИМ ЯЗЫКАМИ............................................................................................. 107
Воевудская О. М. ОБЩЕЕ И УНИКАЛЬНОЕ В МАЛОМ ЯДРЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
ЯЗЫКА ИДИШ НА ФОНЕ ГЕРМАНСКИХ И ВОСТОЧНОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКОВ ................................................112
Червоный А. М. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С ПРЯМОЙ НОМИНАЦИЕЙ СУБЪЕКТА МЕНТАЛЬНОЙ
ДЕЯТЕЛЬНОСТИ (на материале французского и английского языков) .............................................................................116
Воевудский Д. С. ПАРАМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКИ ЯЗЫКОВ СТРАН ПРИБАЛТИКИ .............................. 121
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ЯЗЫКОВ
Морозов Д. Л. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ АУДИРОВАНИЮ ................................ 126
Ильичева Н. В., Махонина А. А. К ВОПРОСУ О ПОВЫШЕНИИ ЭФФЕКТИВНОСТИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ СТУДЕНТОВ ПО ИЗУЧЕНИЮ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ............................................................................. 131
Белявцева И. В., Катанова Е. Н. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ
ПОСРЕДСТВОМ ПЕСЕН НА ИЗУЧАЕМОМ ЯЗЫКЕ ....................................................................................................... 137
Куприянова Ю. А., Пересадько Т. В. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КУРСА «ПРАКТИКУМ УСТНОГО
ОБЩЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ» .............................................................................................................................. 141
Семерджиди В. Н. ДИДАКТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ КАК КРЕОЛИЗОВАННЫЙ
ТЕКСТ (на материале современных учебников английского и русского языков) ............................................................. 146
КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ
Карпова О. М. СЛОВАРИ КУЛЬТУРНОГО НАСЛЕДИЯ. ПРОЕКТ СЛОВАРЯ «FLORENCE IN THE WORKS
OF WORLD FAMOUS PEOPLE» ............................................................................................................................................ 150
Калита И. В. ИМПЕРИЯ ЗНАКОВ И СИМВОЛОВ (Рец. на книгу: Гузи Л. Лингвокультурологический анализ
русского исторического нарратива (на материале публицистических, литературных и документалистических
жанров). – Prešov, 2011. – 206 c.) ............................................................................................................................................ 156
Фененко Н. А. ЗИМНИЕ ОЛИМПИЙСКИЕ ИГРЫ ГЛАЗАМИ ПЕРЕВОДЧИКА (Рец. на книгу: Матюшин И. М.,
Солнцев Е. М. Снег и лед. Зимние олимпийские виды спорта : учеб. пособие для переводчиков
французского языка. – М. : Р. Валент, 2013. – 376 с.) ........................................................................................................... 159
ПРАВИЛА ДЛЯ АВТОРОВ .................................................................................................................................................... 163
2
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2014. № 1
Стр.2
Proceedings
of Voronezh
State University
SCIENTIFIC JOURNAL
SERIES: LINGUISTICS AND INTERCULTURAL
COMMUNICATION
Рublished since 2001
Published quarterly
Series: Linguistics and Intercultural Communication. 2014. № 1. January – March
CONTENTS
LANGUAGE THEORY
Belozertsev A. V. NOVEL FACTORS OF LANGUAGE CHANGE ............................................................................................ 5
Denisova E. S. THE NEW GENRES OF COMPUTER-MEDIATED DISCOURSE ................................................................. 10
Egorova M. A. USER REACTIONS AND EVALUATIVE COMMENTS IN COMPUTER-MEDIATED
COMMUNICATION ................................................................................................................................................................... 15
Malafeev A. Yu. SEMANTIC RECONCEPTION OF LEXICAL UNITS AS A MEANS OF POETIC IMAGE CREATION ........ 21
Androsova S. A., Sinelnikov Yu. G. THE STRUCTURE OF LINGUISTIC CATEGORY «CHARACTERISTIC
OF A HUMAN» ........................................................................................................................................................................... 27
Pankina M. F. VERBS OF SPATIAL AND TEMPORAL DELOCALIZATION IN MODERN RUSSIAN .............................. 32
Kashkina A. V. CHRONOLOGICAL ASPECTS OF RUSSIAN POETRY................................................................................. 36
Perelygina Ya. V. FRENCH PREFIXES WITH SPATIAL MEANING AND THEIR SEMANTIC DEVELOPMENT ............ 40
Krugovets V. S. NOUN DERIVATIVES FROM VERBS OF MOTION IN THE FRENCH LANGUAGE ............................... 44
Alexeeva E. A., Shcherbakova A. V. THE MECHANISM OF PASSIVE-PROCESS QUALIFICATION AS THE
FUNCTIONAL BASIS FOR PASSIVE-PROCESS FRENCH SENTENCES ........................................................................... 49
Lopatina K. V. NICKNAMES IN CAMILO JOSÉ CELA’S NOVELS ...................................................................................... 54
Filipazzi Yu. A. PHONEMIC AND STATISTIC ANALYSIS OF THE TUSCAN SYLLABLE ................................................ 58
Dovgan N. V. HEADLINES OF LITERARY REVIEWS IN THE GERMAN MEDIA: SEMANTIC AND SYNTACTIC
ANALYSIS ................................................................................................................................................................................. 64
TRANSLATION STUDIES
Tsvetkova M. V. T. HUGHES’ TRANSLATION OF A. S. PUSHKIN’S «PROPHET» .............................................................. 67
Kashkin V. B., Shilikhina K. M. TRANSLATION OF RUSSIAN LINGUISTIC TERMINOLOGY: CONCEPTUAL
DISSONANCE ............................................................................................................................................................................ 72
Osipova M. V. TRANSLATION OF ORAL FOLKLORE TEXTS (case study of ainu folklore) ............................................... 78
Shurlina O. V. TRANSLATION DIFFICULTIES OF SOFTWARE «LOCALIZATION» ........................................................ 83
Dymant Yu. A., Knyazheva E. A. CONSIDERING ESSENTIAL CHARACTERISTICS OF TRANSLATION WITHIN
THE THEORY OF SECONDARY TEXTS ................................................................................................................................ 88
ВЕСТНИК ВГУ. СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2014. № 1
3
Стр.3