Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
  Расширенный поиск
82"01

Художественная литература древнего периода. Античная художественная литература


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 38

Свободный доступ
Ограниченный доступ
1

Памятники древнерусской литературы

РИО СурГПУ

Методические рекомендации по истории русской литературы XI-XVII вв. предназначены для студентов заочной формы обучения направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки), направленность «Русский язык и литература» (квалификация «бакалавр») при изучении дисциплины «История русской литературы». В русле практико-ориентированного обучения эта дисциплина создаёт условия для формирования общекультурной компетенции будущих филологов, в процессе обучения они должны продемонстрировать: готовность к филологической интерпретации и анализу литературных произведений в контексте культуры и социально-исторического опыта, с учётом эволюции художественного со-знания и специфики творческого процесса, а также владеть знаниями о различных стилях, типах и жанрах, и приёмами анализа текста. Цель пособия – научить обучающихся интерпретировать и анализировать тексты древней литературы в контексте культуры и социально-исторического опыта, и использовать историко-литературные сведения в профессиональной деятельности.

Предпросмотр: Памятники древнерусской литературы.pdf (0,9 Мб)
2

VTRIQVE CAMEAE: Исследования. Переводы

РГГУ: М.

В сборник вошли работы студентов-бакалавров и магистрантов ИВКА РГГУ, МГУ и НИУ-ВШЭ. Основу работ составляют доклады, сделанные участниками студенческих конференций по классической филологии, проводившихся в октябре 2016 и 2017 гг. кафедрой классической филологии ИВКА. Тематический спектр представленных работ очень широк — от мифологии до терминологии, и не менее широк охват материала — от источников эпохи архаики и ранней классики до трудов итальянских гуманистов. Особый интерес представляет опубликованный в сборнике перевод «Гомеровских вопросов» Гераклита.

Предпросмотр: VTRIQVE CAMEAE Исследования. Переводы Материалы 1-й и 2-й межвуз. студенч. конференций по классич. филологии.pdf (0,3 Мб)
3

Латинские панегирики

Русский фонд содействия образованию и науке: М.

Публикация вводит в научный оборот крупный и очень интересный источник по истории и идеологии поздней Римской империи – сборник XII Panegyrici Latini (12 Латинских панегириков), практически не известный российским антиковедам. Монография состоит из двух частей: из перевода речей с комментариями исторического и отчасти филологического характера и из приложения, в состав которого входит статья "Сборник XII Panegyrici Latini как историко-литературный памятник", хронологическая и две генеалогические таблицы, таблица соответствия античных и современных названий городов и рек, персоналии, история города Августодуна на основе данных панегириков, а также индекс личных имён и географических названий и списки цитируемой литературы и сокращений.

Предпросмотр: Латинские панегирики.pdf (1,8 Мб)
4

Амазонки. Античная традиция о воинственных женщинах

Автор: Богаченко Т. В.
Изд-во ЮФУ: Ростов н/Д.

В хрестоматии дана подборка русских переводов текстов греческих и латинских авторов, содержащих упоминания об амазонках – воинственных женщинах, о деятельности которых античная традиция повествовала в многочисленных мифах, легендах и литературных произведениях. Вводная статья к публикуемым текстам раскрывает истоки столь пристального внимания к этим персонажам и дает возможность понять, какова реальная основа мифических представлений древних греков и римлян о женщинах-воительницах.

Предпросмотр: Амазонки. Античная традиция о воинственных женщинах.pdf (0,2 Мб)
5

Стихи. Переводы. Poetica. Moralia. В 4 т.

Автор: Седакова Ольга Александровна
Русский фонд содействия образованию и науке: М.

Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы. С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой. Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.

Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
6

Аристей : Классическая филология и античная история

Русский фонд содействия образованию и науке: М.

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

7

О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды.

[Б.и.]

Издание представляет собой первый полный перевод на русский язык "О погибели Британии" - уникального памятника латинской литературы VI века, своего рода открытого письма святого Гильды к соотечественникам и содержащего рассказ о падении Римской Британии и англосаксонском завоевании, исходящий от автора-бритта, который мог общаться с современниками этих событий. Кроме того, главы, посвященные обличению бриттских королей и клириков, дают ценные сведения о бриттской государственности и церкви VI столетия. Перевод снабжен латинским текстом и подробными комментариями. В предисловии излагается рукописная история "О погибели Британии", история изучения памятника, текстологические проблемы, различные точки зрения на спорные места в тексте. Автор предисловия предлагает новые гипотезы и толкования и подробно рассматривает имеющиеся исторические данные о незаурядной личности Гильды. В приложении к изданию содержится полный перевод двух житий Гильды, сохранившихся фрагментов его посланий, а также переводы (с латинского, ирландского и древнеанглийского) биографических сведений о нем в других средневековых источниках.

Предпросмотр: О погибели Британии. Фрагменты посланий. Жития Гильды. .pdf (0,3 Мб)
8

Античность. Хрестоматия

[Б.и.]

Хрестоматия включает тексты, рассказывающие об истории античной Греции VI-V веков до н.э., художественные тексты (Эсхил, Гесиод, Эзоп).

Предпросмотр: Античность. Хрестоматия.pdf (0,2 Мб)
9

Ксенофан. Фрагменты

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Ксенофан. Фрагменты.pdf (0,1 Мб)
10

Анакреонт. Мелика

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Анакреонт. Мелика.pdf (0,1 Мб)
12

Солон. Лирика

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Солон. Лирика.pdf (0,1 Мб)
14

Песня гончара

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Песня гончара.pdf (0,1 Мб)
15

Софокл. Фрагменты

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Фрагменты.pdf (0,1 Мб)
16

Софокл. Следопыты

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Следопыты.pdf (0,1 Мб)
17

Софокл. Трахинянки

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Трахинянки.pdf (0,1 Мб)
18

Софокл. Электра

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Электра.pdf (0,1 Мб)
19

Софокл. Филоктет

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Филоктет.pdf (0,1 Мб)
20

Софокл. Аякс

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Аякс.pdf (0,1 Мб)
21

Софокл. Антигона

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Антигона.pdf (0,1 Мб)
22

Софокл. Эдип в Колоне

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Эдип в Колоне.pdf (0,1 Мб)
23

Софокл. Царь Эдип

Автор: Зелинский Фаддей Францевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Софокл. Царь Эдип.pdf (0,1 Мб)
24

Феогнид. Стихотворения

Автор: Вересаев Викентий Викентьевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Феогнид. Стихотворения.pdf (0,0 Мб)
25

Греческая эпиграмма

Автор: Вересаев Викентий Викентьевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Греческая эпиграмма.pdf (0,0 Мб)
26

Euthymia

Автор: Вересаев Викентий Викентьевич
[Б.и.]

Напечатан посмертно в 1948 г.

Предпросмотр: Euthymia.pdf (0,1 Мб)
27

Гесиод. Теогония

Автор: Вересаев Викентий Викентьевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Гесиод. Теогония.pdf (0,1 Мб)
28

Гесиод. Труды и дни

Автор: Вересаев Викентий Викентьевич
[Б.и.]
Предпросмотр: Гесиод. Труды и дни.pdf (0,1 Мб)
30

Гомер. Одиссея

Автор: Вересаев Викентий Викентьевич
[Б.и.]

Перевод с древнегреческого В. Вересаева. Указан год первой публикации.

Предпросмотр: Гомер. Одиссея.pdf (0,1 Мб)
31

Евнух

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод В. К. Тредиаковского. (1775). (Первое действие)

Предпросмотр: Евнух.pdf (0,1 Мб)
32

"Из комедии ""Евнух"""

Автор: Теренций
[Б.и.]

Комедия в пять действий с латинския Теренциевы от мерских самых срамословии очищенный стихами Василья Тредиаковского (1752). (Отрывок)

Предпросмотр: Из комедии Евнух.pdf (0,1 Мб)
33

Братья

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод А. В. Артюшкова (1934).

Предпросмотр: Братья.pdf (0,1 Мб)
34

Свекровь

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод А. В. Артюшкова (1934).

Предпросмотр: Свекровь.pdf (0,1 Мб)
35

Формион

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод А. В. Артюшкова (1934).

Предпросмотр: Формион.pdf (0,1 Мб)
36

Евнух

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод А. В. Артюшкова (1934).

Предпросмотр: Евнух.pdf (0,1 Мб)
37

Самоистязатель

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод А. В. Артюшкова (1934).

Предпросмотр: Самоистязатель.pdf (0,1 Мб)
38

Девушка с Андроса

Автор: Теренций
[Б.и.]

Перевод А. В. Артюшкова (1934).

Предпросмотр: Девушка с Андроса.pdf (0,1 Мб)