Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634757)
Контекстум
.

К Афродите: (Из гомеровых гимнов)

0   0
Первый авторВересаев Викентий Викентьевич
Издательство[Б.и.]
Страниц6
ID12315
Кому рекомендованоПереводы
Вересаев, В.В. К Афродите: (Из гомеровых гимнов) : Сборник стихов / В.В. Вересаев .— : [Б.и.], 1923 .— 6 с. — Поэзия .— URL: https://rucont.ru/efd/12315 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Так называемые "гомеровы гимны" принадлежат к эпохе, значительно более поздней, чем гомеровы поэмы "Илиада" и "Одиссея". <...> Прежде чем начать исполнение той или другой песни из гомеровых поэм, рапсод обращался с гимном к какому-либо из божеств, обыкновенно, к божеству-покровителю того города или местности, где он в это время находился. <...> Недостатки его - некоторая растянутость и введение вставных эпизодов, правда, очень ценных для знакомства с древне-эллинской мифологией, но имеющих мало отношения к основной теме; таковы рассказы о Ганимеде и Тифоне, о гамадриадах, нимфах, живущих и умирающих вместе со своими деревьями. <...> Страшная и зиждительная сила, властвующая одинаково над царем богов, барсами и волками. <...> Сладкое в душах богов вожделенье она пробудила, Власти своей племена подчинила людей земнородных, В небе высоком летающих птиц и зверей всевозможных, 5 Скольким из них ни дает пропитанье земля или море. <...> Всем одинаково близко им то, что творит Киферея. <...> Только троих ни склонить, ни увлечь Афродита не в силах: Дочери Зевса-владыки, сиятельноокой Афины, Склонности нет у богини к делам многозлатной Киприды. <...> Плотников, смертных мужей, обучила впервые богиня Сооружать для боев колесницы, пестрящие медью. <...> До головы прикоснувшись эгидодержавного Зевса, Что навсегда она в девах пребудет, честная богиня. <...> Дал ей отличье прекрасное Зевс в возмещенье безбрачья: 30 Жертвенный тук принимая, средь дома она восседает; С благоговеньем богине во всех поклоняются храмах, Смертными чтится она, как первейшая между богами. <...> Этих троих ни склонить, ни увлечь Афродита не в силах. <...> Из остальных же избегнуть ее никому невозможно, 35 Будь то блаженные боги иль смертно-рожденные люди. <...> Разум глубокий вскружив, без труда и его Афродита, Стоило лишь пожелать ей, - сводила с женой земнородной 40 И забывать заставляла о Гере, сестре и супруге, Между бессмертных богинь выдающейся видом прекрасным <...>
К_Афродите_(Из_гомеровых_гимнов).pdf
В. Вересаев. Оригинал здесь: Рутения К АФРОДИТЕ. (Из гомеровых гимнов.) Перевод с греческого. Так называемые "гомеровы гимны" принадлежат к эпохе, значительно более поздней, чем гомеровы поэмы "Илиада" и "Одиссея". Древнейшие из них сложены не ранее седьмого века до нашей эры. Это - так сказать, вступительные гимны. Прежде чем начать исполнение той или другой песни из гомеровых поэм, рапсод обращался с гимном к какому-либо из божеств, обыкновенно, к божеству-покровителю того города или местности, где он в это время находился. Многие гимны полны высокого поэтического достоинства. Предлагаемый гимн к Афродите относится к древнейшим. Недостатки его - некоторая растянутость и введение вставных эпизодов, правда, очень ценных для знакомства с древне-эллинской мифологией, но имеющих мало отношения к основной теме; таковы рассказы о Ганимеде и Тифоне, о гамадриадах, нимфах, живущих и умирающих вместе со своими деревьями. Главное, наиболее пленяющее достоинство гимна, - что над ним поистине носится дух Афродиты, - грозный и неодолимый дух вожделеющей страсти, источника жизни на земле, дух, подчиняющий себе все живое, вплоть до самой носительницы этого духа. С покорным ужасом склоняет и сама она голову перед этим налетевшим на нее грозным вихрем и завещает запечатлеть этот ужас в самом имени имеющего родиться от нее сына. Страшная и зиждительная сила, властвующая одинаково над царем богов, барсами и волками. --------------Муза, поведай певцу о делах многозлатной Киприды! Сладкое в душах богов вожделенье она пробудила, Власти своей племена подчинила людей земнородных, В небе высоком летающих птиц и зверей всевозможных, 5 Скольким из них ни дает пропитанье земля или море. Всем одинаково близко им то, что творит Киферея. Только троих ни склонить, ни увлечь Афродита не в силах: Дочери Зевса-владыки, сиятельноокой Афины, - Склонности нет у богини к делам многозлатной Киприды. 10 Любит она только войны и грозное Ареса дело, Схватки жестокие, битвы, заботы о подвигах славных. Плотников, смертных мужей, обучила впервые богиня Сооружать для боев колесницы, пестрящие медью. Девушек с кожею нежной она обучила в чертогах 15 Славным работам, вложив понимание каждой в рассудок. Также не в силах Киприда улыбколюбивая страстью Жаркой и грудь Артемиды зажечь златострельной и шумной: Любит она только луки, охоту в горах за зверями, Звяканье лир, хороводы, далеко звучащие клики, 20 Рощи, богатые тенью и город мужей справедливых. Дел Афродиты не любит и скромная дева Гестия, Перворожденная дочь хитроумного Крона-владыки (Снова ж потом и последнерожденная волею Зевса); Феб Аполлон добивался ее, Поссидон-земледержец, - 25 Не пожелала она, но сурово обоих отвергла. Клятвой она поклялася великой (и клятву сдержала). До головы прикоснувшись эгидодержавного Зевса, Что навсегда она в девах пребудет, честная богиня. Дал ей отличье прекрасное Зевс в возмещенье безбрачья: 30Жертвенный тук принимая, средь дома она восседает; С благоговеньем богине во всех поклоняются храмах,
Стр.1