
Свободный доступ

Ограниченный доступ
Автор: Евстигнеева Инна Федоровна
В статье идёт речь о некоторых способах о)эормирования потенциального словаря иностранных учащихся на основе русского словообразования. Как показывает практика, словообразовательный анализ (или анализ аффиксов и корней) является одним из эффективных способов для распознания значения незнакомых слов. Наблюдение над явлениями связи значения слова со способом его словообразования вырабатывает постепенно у учащихся способность к лингвистическому прогнозированию и к систематизации языковых явлений на основе моделирования. Изученный материал показывает необходимость использования специальных упражнений, повышающих эффективность рецептивного овладения языком на довузовском этапе обучения. Система упражнений для овладения приемами самостоятельной семантизации незнакомых производных слов при чтении текстов накладывает определенные требования к отбору языкового материала и организации его в поэтапной системе упражнений
Автор: Ахмадова Зайнап Мухадиновна
В статье рассматривается, как в лирике V, Яричева тема войны пересекается с темой депортации. Мудрость автора, его поэтический дар позволяют V. Яричеву философ-ски оценить трагические страницы в жизни чеченского народа, Поэт уверен: нет вражды между русскими и чеченцами. Оба народа-жертвы в руках сильных мира сего. Депортация и две чеченские войны, показывает автор статьи, неразделимы в исторической памяти народа
Автор: Хохлов
Статья посвящена мнению автора о Горьком, Достоевском и Андрееве
Автор: Марков
Статья посвящается Пастернаку- переводчику.
Автор: Завалишин
Статья посвящена Б. Пастернаку и русской литературе.
Автор: Анстей
Статья посвящена Б. Л. Пастернаку
Автор: Алексеева Лидия
Стихи в память Б. Л. Пастернака
Автор: Дар Анатолий
Данная статья - о Иване Подмосткине и его главной любви.
Автор: Филиппов Борис
Статья посвящена 10 рассказам.
Автор: Симонова Зоя
Статья посвящена рассказу из жизни автора.
Автор: Редакция
Статья посвящена стихотворениям зарубежных поэтов.
Автор: Urazayeva
In Kazakh translations of M. Yu. Lermontov’s works in the 80-90-s, the combination of precise and free translations is observed with prevailing exact ones. From the 20-30-s up to present days, the same works of the Russian classicist are the objects of word-for-word translation. The aim of this article is an intention to understand the reasons of prevailing word-for-word translations and to generalize wide-spread methods of its transfer. Non-randomness of prevailing word-for-word translation in the reviewed sphere is justiёed by the structure of the Kazakh language, correlation of the direct and indirect expressions in the translated text, relations of the signiёcant with the signiёed. Such an approach allowed justifying the conception on word-for-word translation as an analytical one. Other repeated, stable methods of meanings transfer also attract attention in word-for-word translation. It is a subjective and depictive descriptiveness and such relations between the expression and the graphics as the system of label relations, traditional symbolic character of the Kazakh poetic language that stipulate the rhetorical textual ёgures. The results of the project can be applied in theory and practice of literary translation, history of literature.
Автор: Il’in
The article observes the attitude of V. Astaёev towards personality and works of A. Tvardovsky. Memorial notes of Astaёev demonstrate his respect towards Tvardovsky-poet and Tvardovsky-chief editor of Novy Mir journal. A comparative analysis of works of two famous Russian traditionalist writers reveals certain typological analogies, literature connections and impacts. Writers’ works, research papers on the subject of the study, literary critical opinions as well as previously unpublished biographical facts of Astaёev, connected with his trip to Smolensk Region (1985) and testimonies of Tvardovsky’s daughter were used while writing this article. The presence of parallels and possible borrowings in the system of characters and motives of writers is established.
Автор: Shunkov
The paper analyses the notes of Boris Petrovich Sheremetev, general ёeld marshal, the diplomat of Peter I era, about his travel to Europe. These notes are a monument of the Russian ёction at the turn of the 17th–18th centuries. The composition allows answering the following questions about the process of a ёctionalization of documentary books in Russia in a transition period of developing Russian literature; what new subjects, plots, motives deёne literary process; how the position of those who made a book monument changed. The author pays special attention to the description of the literary methods used by B.P. Sheremetev. They helped to create a new image of Europe in Russian ёction at the end of the 17th century and presented Russian people a bright and interesting world. The paper is aimed at experts in the ёeld of Medieval studies, the historians of literature who are engaged in studying the problem of forming and developing the genre system in a transition period of Russian literature (the second half of the 17th – the beginning of the 18th century).
Автор: Kornienko
The paper concerns metaphorical representations of the image of Moscow in Osip Mandelstam’s and Marina Tsvetaeva’s poetry and prose where themes of the open market bargaining play a signiёcant role. Mandelstam’s negative view on Tsvetaeva’s poetry collection “Mileposts. Vol. 1” is driven by his desire to distance himself from the chaotic and frightening city, personiёed in Tsvetaeva’s poetic person. Mandelstam’s essay “Sukharevka” is closely analyzed (in the context of Baudelaire’s poem “The Flowers of Evil”) in which the poet interprets this space as a precedent one (“a market in the middle of the city”), and bargaining itself is presented as permanent violence. While Mandelstam’s narrative voice is frightened by the crowded Russian market, Tsvetaeva’s lyrical self immerses in the market crowd and makes poetry, her only goods, a subject of commerce. Tsvetaeva’s poetic space is universalized, but the composition of imaginative complex that is important for the poetics of the book “Mileposts. Vol. 1” (black art – khlysts – market bargaining) is localized in the space of the Sukharevsky market.
Автор: Mikhailova
Based on P. Ricoeur’s theory of reading, the article provides a literary solution to the problem of self-identiёcation, leading to the issue of a poet’s “narrative identity”. It is proved by the analysis of “Reading “Hamlet””, Anna Akhmatova’s early poem. Analysis of Akhmatova’s reёguration and study of this poetic conёguration have showed the poet’s desire to achieve selfhood by identifying the life-world with Shakespeare’s texts. The article presents the comparison of cultural meanings, characteristic to Shakespeare’s characters (Ophelia and Hamlet) from the point of view of Russian and European readers, Anna Akhmatova’s predecessors and contemporaries. Special attention is paid to possible identiёcation of Akhmatova with Elizabeth Siddal, one of the characters of the European cultural ёeld, and to her ёctional image of herself as Shakespeare’s Ophelia. Interpolating certain meanings of the read and interpreted cultural texts on the predicates of her own life situation of 19031912, Akhmatova, ёrst of all, clariёes her relationships with Nikolai Gumilev and solves the problem of preserving her own identity.
Автор: Kulikova
The article considers the plot about “the severed head” used by N. Gumilev due to the inяuence of French authors – Ch. Leconte de Lisle and Ch. Baudelaire. The translations of “The Malay Pantums” by Leconte de Lisle and “The Martyr” by Baudelaire made by N. Gumilev demonstrate the attention of Gumilev to this theme, they inяuenced one of his last poems “The Strayed Tram” from the collection “The Pillar of Fire”. The roots of the plot about “the severed head” in “The Strayed Tram” according to the author of the article is connected with the texts by Ch. Leconte de Lisle and Ch. Baudelaire. Literary and art subtexts (Leconte de Lisle, Baudelaire, Moreau, Dorй, Redon, Beardsley etc.) enrich the plot stratum of “The Strayed Tram”, open its new meanings. The methodological basis of the research is determined by the unity of historical and literary, phenomenological, comparative and structural approaches.
Автор: Shunkov
The transition period era (the second half of the 17th-beginning of the 18th century) demonstrated multiple examples of the tradition substitution process, of transformation of the Russian literature genre system, of forming a new artistic paradigm, determining a new understanding of the author’s task. In such transformation process special attention is given to the new narrative style, which becomes a milestone of its era: the parable story. The parable story that appeared in Russian narrative tradition at the turn of the 17th-18th centuries caused the idea of a new way of perception demonstrated by the reader able to evaluate a ёctional plot. The article presents an analysis of Russian ёctional story, deёned in genre as a parable story. In the analysis of the story, the role of parable tradition manifests itself in the construction of the plot, in the images of the protagonists. The relevance of the article is determined by existence of a separate area of research engaged with the study of the narrative tradition in Russian literature of the transition period.
Автор: Plekhanova
On the example of poetry, this paper explores intellectual modus of creativity as expression of tendency of artistic thinking in the 20th century. Intellectualization is interpreted as “directed thinking” (C. G. Jung), i.e. rationality that dominates in creativity. The paper outlines deёning mindsets of intellectual type of creativity: self-consciousness of art, reяection of gnosis, priority of aesthetics over ethics, alienated lyricism. Diversity of forms is illustrated by poetic examples of older symbolist V. Bryusov, futurist V. Khlebnikov, member of the absurdist group OBERIu N. Zabolotsky, neofuturist N. Glazkov, naturalistic philosopher A. Tarkovsky and minimalistic conceptualist V. Nekrasov. Intellectual type of creativity, along with visibly frozen spiritual processes, shows speciёc passion for possessing the absolute truth. This truth can be shown as universal idea (for instance, common unity, panlogism, hylozoism) or as a way of thinking (in examined cases – as aestheticism, Glazkov’s unprecedentism, conceptualism), which maximally approached the undogmatic, heuristic understanding of essence of nature of things and relations.
Автор: Зубов
Статья посвящена труду С. Н. Плаутины, "Слово о Полку Игореве"
Автор: Неймирок
Статья посвящена стихотворениям Д. Кленовского
Автор: Алексеева Лидия
Статья посвящена небольшой книге стихов Н. Моршена
Автор: Арбатов
Статья посвящена истории о кафе в Берлине на площади Ноллендорф
Автор: Анстей
Статья посвящена стихотворениям российского зарубежья
Автор: Николенко Лада
В статье представлен отрывок из "Повести о потерях"
Автор: Саблин
Статья посвящена рассказу из жизни автора.
Автор: Темкин
Статья посвящена трем рассказам.
Автор: Емельянов
Статья посвящена отрывку из повести "Рейс"
Автор: Федорова Нина
Статья посвящена отрывкам из романа "Жизнь"
Автор: Кротков Юрий
Статья посвящена воспоминаниям из жизни автора
Автор: Рафальский Сергей
Статья посвящена эпической поэмы.
Автор: Урусов Александр
Статья посвящена рассказу из жизни автора
Автор: Мейер Георгий
Статья посвящена творчеству М. Ю. Лермонтова. Тема предопределения или фатума слилась у Лермонтова с его таинственной способностью предугадывать свою судьбу. Автор статьи проводит анализ произведений Лермонтова с точки зрения предвидения им своего будущего.
Автор: Кленовский Дмитрий
Автор: Л. Д.
Статья посвящена В. Я. Тарсису и его статьям опубликованных в газетах
Автор: Редакция
Повесть сумасшедших палаты №7
Автор: Редакция
Библиография В. Я. Тарсиса
Стихотворения прислано из России
Автор: Швейцер Рената
В статье указанны письма Бориса Пастернака
Автор: Долгорукова Наталья Михайловна
Русский фонд содействия образованию и науке: М.
Монография посвящена первой французской поэтессе XII в. - Марии и ее сборнику "Лэ". Жанр лэ исследуется в связи с литературной теорией и категориями "правды и вымысла", а также важнейшими историографическими сочинениями о древней Бретани - произведениями Гальфрида Монмутского и Васа. Отдельное внимание в книге уделено самому известному романисту средневековой Франции и современнику Марии - Кретьену де Труа, а также лирике трубадуров и ее влиянию на сборник "Лэ". В монографии прослеживается эволюция жанра лэ в XIII в. на примере анонимных лэ. Издание содержит переводы пролога к сборнику "Лэ" Марии Французской, новые переводы "Лэ о Жимолости", а также ранее не переводившиеся на русский язык "Лэ о Соловье" и пародийное "Лэ о Сластене".
Предпросмотр: Сафо Средневековья. Мария Французская.pdf (0,8 Мб)
Русский фонд содействия образованию и науке: М.
Публикация вводит в научный оборот крупный и очень интересный источник по истории и идеологии поздней Римской империи – сборник XII Panegyrici Latini (12 Латинских панегириков), практически не известный российским антиковедам. Монография состоит из двух частей: из перевода речей с комментариями исторического и отчасти филологического характера и из приложения, в состав которого входит статья "Сборник XII Panegyrici Latini как историко-литературный памятник", хронологическая и две генеалогические таблицы, таблица соответствия античных и современных названий городов и рек, персоналии, история города Августодуна на основе данных панегириков, а также индекс личных имён и географических названий и списки цитируемой литературы и сокращений.
Предпросмотр: Латинские панегирики.pdf (1,8 Мб)
Автор: Чжиянь Цзян
Статья посвящена проблеме реализации лингвокогнитивного портрета М.Л. Астрова, как языковая личность. В нашем исследовании создано портретирование лингво когнитивного портрета М.Л. Астрова в процессе описания концептов пошляк, клевета и красота. Концепты пошляк, клевета и красота, которые включены в тезаурус М.Л. Астрова, занимают одно из центральных мест в его языковой картине мира. Более того, в данной статье анализ лексемы пошляк и клевета проводится посредством лексикографических материалов. Лексема пошляк понимается в словаре «Новый словарь русского языка» Т.Ф. Ефремовы как «постоянно говорит или делает пошлости» [1]. Таким образом, л ексема пошляк связана лексемой пошлостью, на наш взгляд, пошлость, значит, пошляк часто клевещет. Клевета, которая является ужасной, причиняет человеку большой вред. В Китае также клевета так ужасная, что даже жизнь гибнет порой от нее. С точки зрения М.Л. Астрова, «В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли». Таким образом, в его языковой картине мира концепт красота состоит в том, что она включает в себя не только внешнюю красоту (и лицо, и одежда), но и внутреннюю (и душа, и мысли). В китайской лингвокультуре больше всего принимается во внимание внутренняя красота, тем более, китайцы получают образование и воспитание с учетом этих моментов Как выше было сказано, что нами отмечено, что в языковой картине мира понимание концепт ов клевета и красота М.Л. Астровым согласуется с таковым в китайской лингвокультуре. Хотя М.Л. Астров стремится принести людям пользу в пр ошлом, настоящем и будущем, но в окружающей его среде люди не понимают его и клевещут на него, потому что они пошляки. Таким образом, М.Л. Астров относится к человеку безнадежно, он никого не любит и не полюбит.
Автор: Джумайло
Рассматривается романная исповедальность как специфическая жанровая форма, активно востребованная в постмодернистской художественной прозе. Указывается на основные подходы к феномену исповедальности, предлагается структурно-тематическая система элементов исповедального романа, выделяющая его из близких жанровых образований. Последовательно аргументируется то, что исповедальный роман описывает и воплощает в сюжете и становление «я», и эстетизированное становление (конструирование) самой исповеди в слове.
Автор: Горницкая
Рассматривается социопсихологическая обусловленность образа острова в творчестве Г. Газданова на примере романа «Вечер у Клэр». Показана интерпретация писателем образа острова как рая и пространства смерти одновременно. Анализируется автовымысел об острове в романе как попытка мифологизации прошлого и отстранения от негативной реальности эмиграции. Прослеживается связь способов создания биографического мифа с ритуальной практикой анамнеза.
Автор: Григорьева
Рассматривается роман Клары Рив «Старый английский барон», один из самых ярких образцов популярного в английской литературе последней трети XVIII столетия «готического» романа. Будучи не только писательницей, но и теоретиком «готического» жанра, Клара Рив осуществила своеобразный литературный эксперимент, имеющий целью создать своеобразный жанровый синтез, соединяющий черты старинного рыцарского романа (romance), романа современного (novel) и обладающий при этом своей художественной спецификой. Особенности поэтики романа Клары Рив анализируются в контексте литературно-эстетических дискуссий эпохи.
Автор: Джумайло
Рассмотривается роман современного английского прозаика Джулиана Барнса «Глядя на солнце» (1986) с точки зрения развиваемых в нем идей постмодернистской эпистемологии. Приемом художественной реализации философского сомнения и вопрошания выступает парадокс. Парадоксальность пронизывает все уровни организации текста – от риторики интертекстуальных включений до концептуализирующих мотивно-тематических комплексов. Философский роман Барнса заявляет себя как парадоксальное размышление над пафосом и топикой серьезного экзистенциального романа.
Автор: Найденова
На примере романа «Экомо» гвинейской писательницы М. Нсуэ Ангуэ, написанного на испанском языке, в статье анализируется нарративная стратегия, используемая африканскими авторами для создания синкретичного художественного дискурса, сочетающего в себе элементы устного народного творчества и современные романные техники.
Автор: Ширяев
О прошлой жизни главного героя повести, преподавателя русского языка и литературы Брянцева, в тексте говорится туманными намеками. Но поскольку герой списан с самого автора, мы вправе напомнить вехи жизни Бориса Ширяева. Родился в Москве, учился в Московском университете, со студенческой скамьи отправился на фронт добровольцем из патриотических побуждений. Был награжден, повышен в звании. Как это напоминает биографии ветеранов Великой Отечественной.