2 ББК Ш 140/159 А 43 © Институт иностранных языков, 2013 © ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», 2013 2 Содержание Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и исследования в области языковых систем . <...> Инфинитивные конструкции с первообразными предлогами со значением цели в русском и итальянском языках . <...> Модельная личность в ракурсе теории лингвокультурных типажей. <...> Педагогический дискурс: урок иностранного языка как коммуникативное событие . <...> 278 6 Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и исследования в области языковых систем УДК 81’33 Буренкова С.В. <...> Различия в семантике лексем Magister и Master кодифицированы в словарях. <...> Несмотря на возможность образования параллельной номинации женского рода, доминирует использование лексемы Master (в значении, имеющем отношение к сфере образования) пока лишь только в форме мужского рода. <...> Вообще следует заметить, что лексема Master преимущественно используется в составе словосочетаний, где она выступает в качестве семантически и грамматически главного члена, ср. <...> Не следует также путать лексемы Master, Magister и Meister, родственные по происхождению и схожие по звучанию. <...> The article is devoted of main approaches to studying of political lexicon Keywords: social-political lexicon, terminology, phraseological units, aphorisms, realities. <...> 2. e-mail: uibrahimov@yahoo.com Общественно-политическая лексика отражает происходящие в социальной жизни человечества исторические события. <...> Общественно-политическая лексика и терминология формируется как результат практической деятельности человечества и развития закономерностей общественных отношений [Гак 1999:7]. <...> Общественно-политическая лексика отражает в словах социальную структуру общества, отношения между людьми разных социальных групп, партий, передает понятия о структуре государства и власти, управление государством, внешнюю и внутреннюю политику государства, международные отношения. <...> Благоприятным материалом для разработки этой проблемы является общественно-политическая <...>
Актуальные_проблемы_германистики,_романистики_и_русистики_№1_2013.pdf
УДК 811.1/.2
ББК Ш 140/159
А 43
Под редакцией:
Доктора педагогических наук, профессора
Н.Н. Сергеевой
Научный редактор:
Кандидат педагогических наук, доцент
Е.Е. Горшкова
А 43
Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики.
Материалы ежегодной международной конференции. Екатеринбург,
1-2 февраля 2013 г. [Текст] / Урал. гос. пед. ин-т. – Екатеринбург,
2013. – Ч.I. – 283 с.
Сборник включает тезисы докладов и сообщений, прочитанных в рамках
конференции «Актуальные проблемы германистики, романистики и
русистики», организованных кафедрой немецкого языка и методики его
преподавания, ФГБОУ ВПО «Уральского государственного педагогического
университета» 1-2 февраля 2013 года.
Для студентов, аспирантов и преподавателей, филоолгических и лингвистических
специальностей высших учебных заведений.
ISBN 978-5-7186-0544-0
УДК 811.1/.2
ББК Ш 140/159
А 43
© Институт иностранных языков, 2013
© ФГБОУ ВПО «Уральский государственный
педагогический университет», 2013
2
Стр.2
Содержание
Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение
и исследования в области языковых систем ........................................ 7
Буренкова С.В. Псевдопараллели в области лексики
университетского обихода ................................................................... 7
Гурова Ю.И. Морфологичекая система глагола в среднеанглийском
языке .................................................................................................. 15
Денисова С.Н. Лексикографические аспекты концепта «gift» как
составляющего лингвокультурную идею воздаяния в английском
языке .................................................................................................. 19
Ибрагимов Ульфет Закир оглу Основные подходы к изучению
общественно-политической лексики (на материале французских
газет).................................................................................................. 25
Иванова С. С. К вопросу о переводе цитат в философском тексте
(на материале текста Б. Скарги «Kwintet metafizyczny») .................... 31
Копров В.Ю., Скребова Е.Г. О модели семантико-функционального
синтаксиса немецкого языка .............................................................. 36
Краснова М.Б. Инфинитивные конструкции с первообразными
предлогами со значением цели в русском и итальянском языках ...... 45
Ларцева Е.В. Американизация британского варианта английского
языка и ее осмысление в современной отечественной и зарубежной
лингвистике ....................................................................................... 51
Миронова Д.А. К вопросу о концепции непереводимости .................. 59
Нифанова Т.С. Обозначения сторон света в разноструктурных
языках ................................................................................................ 64
Осипов П.И. Проблемы перевода литературного текста в
межкультурной коммуникации .......................................................... 70
Попова Л.Г. Об универсальном и культурно-специфичном в словах
(проблемы перевода) ......................................................................... 77
3
Стр.3
Разумкова Н.В. Особенности концептуальной структуры ‘цвет’ в
русской и итальянской лингвокультурах ........................................... 82
Садыхова Г.С. Фразеологизмы с компонентом «Dieu-Бог» во
французском и русском языках .......................................................... 88
Скоробогатова Т.И. Факты и персонажи мировой истории во
французской фразеологии сексуально-эротической сферы ................ 95
Смолина Л.В. Функциональная значимость эмоциональнооценочных
фразеологических единиц во французском научнопопулярном
дискурсе ...................................................................... 102
Степанова О. В. Особенности передачи хронотопа драмы при
переводе (на материале произведений Т.Стоппарда). ...................... 110
Телегина Е.В. Создание образности во фразеологизмах с числовым
компонентом (на материале русского и английского языков) .......... 116
Уланович О.И., Мороз М.В. Концепты эмоций в англоязычной
эмотивной фразеологии ................................................................... 121
Федорова М.М. Становление сопоставительной лингвистики как
науки ............................................................................................... 126
Федуленкова Т.Н. Английские фразеологические единицы:
коннотативный аспект ..................................................................... 133
Филипацци Ю.А. Слог, слово, синтагма, фраза: системнотипологическая
классификация итальянских диалектов с точки
зрения ведущей фонологической единицы (обсуждение гипотезы) . 141
Хемсакун Чанунпорн, Плотникова Г.Н. Проблемы определения
словообразовательного потенциала глагов, относящихся к одной
лексико-семантической группе ........................................................ 145
Чагин И.В. Роль вопрошания в типологии научного перевода ......... 154
Чайкисова А.В. Тенденции развития системы модальных глаголов в
современном английском языке ....................................................... 160
Шакин П.В. Вызов (challenge): влияние лексического
заимствования на русскую концептосферу ...................................... 166
4
Стр.4
Дискурс-анализ и политическая лингвистика ................................ 173
Власик Н.В. Тональные маркеры гендерного стереотипа дискурса
массовой коммуникации .................................................................. 173
Гузикова В.В. Использование игры слов и идиом в брендах ............ 181
Гусева Е.В. Прикладные вопросы лингвистики и семиотики: к
проблематике референции смысла в отечественной и зарубежной
лингвистике ..................................................................................... 188
Дмитриева О.А. Модельная личность в ракурсе теории
лингвокультурных типажей. ............................................................ 197
Дрожащих А.В. Лингвистические аспекты кризисной
экономической коммуникации (на материале корпоративных
годовых отчетов) ............................................................................. 204
Дьяконова С.А. Педагогический дискурс: урок иностранного языка
как коммуникативное событие ........................................................ 211
Кошкарова Н.Н. Афоризмы В.В. Путина и Д.А. Медведева как
символы политического тандема ..................................................... 217
Соловьева А. С. Антропоморфная метафора в британских СМИ со
сферой-мишенью Евросоюз ............................................................. 223
Теоретические и методологические проблемы терминологии и
профессиональной коммуникации .................................................... 229
Бурдина О.Б. Функционирование фармацевтических терминов в
текстах аннотаций лекарственных средств ...................................... 229
Гаврилова Н.В. К вопросу о неологизации: когда термин
«marketing» заменяется термином «mercatique» ............................... 236
Иванова С.А. Специфика контекстуального определения в научноучебном
подстиле ............................................................................ 242
Кантышева Н.Г. Отражение научного знания в нормативной
терминологии .................................................................................. 250
Лукин О. В. Философские обоснования и лингвистический смысл
оппозиции «имя/ глагол» ................................................................. 255
5
Стр.5
Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. К истокам отечественного
терминоведения ............................................................................... 263
Мякишева И.А. Лингвистические категории в учебном дискурсе .... 274
Постникова Е.А. Контекстуальные идентификаторы
художественного образа женщины-китаянки в романе Э. Тэн «The
Joy Luck Club» ................................................................................. 278
6
Стр.6
Содержание
Литературоведение, стилистика и интерпретация текста ................ 6
Ананьина М.А. Прототипический подход к исследованию
стилистического приёма аллюзии .............................................................. 6
Каксин А.Д. Глядь, де и другие средства выражения
эвиденциальности и миративности в русском языке (на материале
сказок А.С.Пушкина) ................................................................................ 12
Лавриненко И.Ю., Фомина З.Е. Специфика объективизации
эмоционального концепта страх (fear) в философской картине
мира Ф. Бэкона (на материале произведения Ф. Бэкона «Опыты и
наставления нравственные и политические») ........................................ 18
Мезенцева Т.А. Анализ эмотивных языковых средств в
художественных текстах ........................................................................... 31
Михайлова Е.С. Теоретические аспекты изучения сказки ..................... 35
Фоменко Е.Г. Эпифаническое откровение в концептуализациях
Джеймса Джойса ....................................................................................... 42
Шехтман Н. Г. Хронотоп в романе М. Этвуд «Слепой убийца» ......... 50
Якимович Д.А. Семантика подвидов косвенной речи
«размышление» в английских, немецких и русских романах ............... 57
Теория и методика обучения языку и межкультурная
коммуникация .......................................................................................... 65
Безбородова С. А. Формирование лексичекой компетенции
студентов неязыковых специальностей .................................................. 65
Брылина Е.А. «Английская грамматика» И.Е.Грузинова(1812).
своеобразие предъявления грамматического материала ....................... 71
Бугакова Н.Б. Концепт «Преподаватель» в языковом сознании
студентов ВГАСУ ...................................................................................... 75
Бузмакова Ю.А. Аутентичные видеоматериалы как средство
развития социокультурной компетенции студентов торговоэкономических
специальностей в процессе обучения
иностранному языку .................................................................................. 80
3
Стр.289
Бушманова Ю.А. Иноязычная информационная среда студента
специальности «Программное обеспечение вычислительной
техники» в системе неязыкового образования. ...................................... 83
Ваганова Т. П. Телеологическая оценка в русском и английском
языках: опыт анализа отдельных репрезентаций ................................... 89
Фадейкина О.В., Ванягина М.Р. Внутрипредметная и
межпредметная интеграция в процессе иноязычной коммуникации
будущих специалистов государственной противопожарной
службы МЧС России ................................................................................. 94
Григорьева М. В. Дифференцированное обучение грамматике
английского языка в средней школе ........................................................ 99
Катковска Т.А. Читательский клуб как организационная форма
иноязычного общения подростков ........................................................ 103
Кокорина О.С. Проектное обучение иностранному языку при
помощи массовых открытых онлайн курсов ........................................ 106
Копылова Ю.В. Особенности обучения английскому языку детей
дошкольного возраста ............................................................................. 113
Коровушкин П.В. Особенности формирования англоязычного
инпута ребенка-билингва ....................................................................... 117
Коротенко Т.Н. К вопросу о развитии иноязычной познавательной
компетенции у студентов неязыкового вуза ......................................... 124
Косович О.В. Лингвальные параметры инноваций французского
языка ......................................................................................................... 132
Лапина В.Ю. Лингвистическая уверенность ........................................ 137
Ложкина Н.В. Формирование лингводидактической компетенции
студентов при изучении дисциплины «Теория и практика
перевода» ................................................................................................. 140
Марычева Е.П., Федуленкова Т.Н. Новый подготовительный
спецкурс по деловой фразеологии современного английского
языка ......................................................................................................... 144
Мельникова И.А. К вопросу реализации национально-культурного
компонента невербальной коммуникации на уроках английского
языка ......................................................................................................... 150
4
Стр.290
Молодцова К. А. Разработка мультимедийного приложения
«Лингвострановедение» (английский язык) ......................................... 154
Молокова А.С. Специфика раннего обучения иностранному языку .. 159
Пахарукова В.А. Взаимообусловленность мотивированных и
немотивированных реалий межкультурной коммуникации ............... 163
Походзей Г.В. Реализация структурно-функциональной модели
развития иноязычной компетенции во внеаудиторной работе ........... 169
Романова Г.В. Создание и использование информационнокоммуникационного
пространства при обучении иностранному
языку в средней общеобразовательной школе (из опыта работы) ..... 176
Свалова Е.В. К вопросу методики обучения иностранным языкам в
условиях современной общеобразовательной школы ......................... 181
Стяжкина О.И. Информационные и коммуникационные
технологии в процессе обучения иностранных языков ....................... 185
Тарасова Л.В. Англоязычная песня как средство развития устноречевых
умений: из опыта работы ......................................................... 190
Терновая А.Е. Театралиизация как форма проектной деятельности
в обучении английскому языку на начальном этапе обучения ........... 194
Фесенко О.П. Знакомство с текстом и его свойствами в начальной
школе: плюсы и минусы программы «Школа 2100» ........................... 203
Цаулян М., Варзарь Е. Концепция «Washback» в EFLT ...................... 211
Чикваидзе А.А. Этноцентризм и межкультурное общение .................. 215
Чиршева Г.Н. Формирование переводческой активности детейбилингвов
................................................................................................. 222
Шарифуллина Э.Р. Межкультурное обучение иностранному языку
учащихся среднего школьного возраста ............................................... 229
Ярина Е.Г. Использование современных технологий и средств
обучения на уроках английского языка как условие формирования
социокультурной компетенции у учащихся продвинутого уровня
планируемого результата обучения ....................................................... 233
5
Стр.291
Содержание
Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и
исследования в области языковых систем ........................................... 5
Алексеева М. Л. Специфика многоязычного переводного словаря:
«Лексикона непереводимостей» ................................................................ 5
Богоявленская Ю.В. Осложнение семантики парцеллирующего
членения союзами и их аналогами во французском языке ................... 10
Божко Е.М. Учёт переводчиками коммуникативной ситуации при
выборе стратегии перевода на русский язык романа Дж. Р. Р.
Толкина «Властелин Колец» .................................................................... 17
Комарова З.И. Дисциплинарно-методологическая структура
современной лингвистики ........................................................................ 25
Овешкова А.Н. Некоторые формы сослагательного наклонения
(The Present Subjunctive и The Suppositional Mood) в британском
варианте современного английского языка ............................................ 44
Томилова А.И. К вопросу об этапах перевода и
псевдоэквивалентности ............................................................................. 52
Дискурс-анализ и политическая лингвистика .................................. 57
Зеленина Л.Е. Виды эмоций в деловом общении ................................... 57
Шустрова Е.В. Проявление основных архетипов в карикатурном
образе Б. Обамы ......................................................................................... 64
Теоретические и методологические проблемы терминологии и
профессиональной коммуникации ...................................................... 69
Буженинов А.Э. Феномен поликатегоризации (на материале
подъязыка гомеопатии) ............................................................................. 69
Глазырина А.И. Особенности структуры двухкомпонентных
ядерных терминов-словосочетаний английского компьютерного
подъязыка ................................................................................................... 76
Лукина О.И. К вопросу об особенностях метаязыка лингвистики и
лингвистической терминологии ............................................................... 85
3
Стр.531
Литературоведение, стилистика и интерпретация текста .............. 93
Дубах Т.М. Организация художественного пространства в
новеллах А. Шницлера: стилистический аспект .................................... 93
Кузина Ю.В. Лингвокультурный типаж как элемент
художественного произведения ............................................................... 98
Мальцева И. Г. Отражение политической полемики в текстах
австрийского экспрессионизма: «Политики духа» Р. Мюллера ......... 105
Теория и методика обучения языку и межкультурная
коммуникация ....................................................................................... 113
Ваганова Т.П. Лингвокультурная интерпретация английских
пословиц с компонентом death на уроках английского языка в
ВУЗе ......................................................................................................... 113
Гиниатуллин И.А. Самостоятельная работа в обучении
иностранному языку как специальности .............................................. 120
Казакова О.П. Проблемы реализации магистерских программ в
педагогическом ВУЗе ............................................................................. 127
Макеева С.О. Систематизация материала к экзамену: идеи,
которые работают .................................................................................... 132
Мысик М.С. Оптимизация процесса обучения французскому языку
в средней школе в контексте внедрения ФГОС ................................... 137
Овечкина Ю.Р. Выбор подхода к обучению иноязычному письму
студентов языкоовго ВУЗа ..................................................................... 143
Савельева Н.Х. Система формирования профессиональноценностных
ориентаций у будущих менеджеров ресторанного и
гостиничного сервиса ............................................................................. 148
Соколова О.Л. Из опыта раннего обучения французскому языку ...... 154
4
Стр.532