Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 637035)
Контекстум
Электро-2024

ИСКУССТВО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (220,00 руб.)

0   0
Первый авторГалинская Татьяна Николаевна
Издательство[Б.и.]
Страниц143
ID349398
АннотацияЦелью обучения иностранным языкам в вузе является развитие у студентов высокого уровня коммуникативной компетенции, а также умений иноязычного делового общения. Известно, что владение иностранным языком не ограничивается знаниями лексики, грамматики, фонетики.
Кому рекомендованодля студентов направления подготовки 44.04.01 Педагогическое образование
УДК811.133.1(075.8)
ББК81.2Фр
Галинская, Т.Н. ИСКУССТВО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ / Т.Н. Галинская .— : [Б.и.], 2016 .— 143 с. — URL: https://rucont.ru/efd/349398 (дата обращения: 29.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Annexe 2: Prйpositions avec les noms de pays ……… 141 Список литературы ………………………………… 142 3 Введение Основными задачами высшей школы выступают обновление содержания образования и создание условий обучения, способствующих формированию человека, способного к активной и эффективной жизнедеятельности в многонациональной и поликультурной среде, обладающего развитым чувством понимания и уважения других культур, умениями жить в мире и согласии с людьми разных национальностей и верований. <...> Правила оформления делового письма и составления биографии (резюме). <...> Обращения к людям с различным социальным статусом: К мужчине: замужней женщине: незамужней девушке: Monsieur Dubois. <...> Mademoiselle Desforge. аудитории на собрании : Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs! преподавателю начальнику жандарму коллегам делегатам Monsieur (Madame) le professeur! <...> Обращение к знакомым людям звучит так: Bonjour, Monsieur (Madame) Dupuis! <...> Хорошо знакомые люди при приветствии часто обращаются друг к другу по имени: Bonjour, Serge! <...> Приветствие к аудитории в официальной обстановке звучит: Permettezmoi de vous saluer! <...> Bienvenue! Enchantй de faire votre connaissance - рад нашему знакомству Порою за словами приветствия могут последовать вежливые вопросы о делах, здоровье, семье собеседника. <...> Если Вы хотите обратиться к незнакомым людям с вопросом, Вы обычно начинаете свою речь так: Excusez-moi! <...> ) Excusez-moi de vous dйranger - Извините за беспокойство. <...> Excusez-moi du dйrangement – (Следующая степень вежливости при акцентировании внимания) Pouvez-vous me dire. <...> В официальной обстановке нередко употребляются стереотипы: 11 Permettez-moi de faire mes adieux! <...> А. — (pour fкter le Nouvel An) — чтобы поздравить с Новым годом. <...> А. — (pour remercier et pour fкter le Nouvel An) — чтобы поблагодарить и поздравить с Новым годом. <...> Invitation а un dйjeuner: Monsieur Dupont, Vous nous feriez un grand plaisir en venant dйjeuner mardi prochain а midi et demi; nous aurons nos amis M. et Mme Durand, qui aimeraient beaucoup faire votre connaissance. <...> Nous serions <...>
ИСКУССТВО_ДЕЛОВОГО_ОБЩЕНИЯ_НА_ФРАНЦУЗСКОМ_ЯЗЫКЕ.pdf
УДК 811.133.1(075.8) ББК 81.2Фр Г15 Рецензенты А.В. Антонова, доктор филологических наук, доцент О.А. Агаркова, кандидат филологических наук, доцент Галинская Т.Н. Г15 Искусство делового общения на французском языке: учеб. пособие для студентов направления подготовки 44.04.01 Педагогическое образование (уровень магистратуры), направленность «Иностранный язык в поликультурном образовании» / Т.Н. Галинская. – Оренбург, 2016. – 142 с. УДК 811.133.1(075.8) ББК 81.2Фр © Галинская Т.Н., 2016 2
Стр.2
TABLE DE MATIERES Введение …………………………………………… Глава 1 Речевой этикет …………………………………… 1.1. Деловой этикет: французский стиль …………. § 1. Приветствие. Обращение. Прощание ……………. § 2. Визитная карточка. Благодарность ………………. § 3. Приглашение. Извинение. Особенности невербального общения франкофонов …………... 1.2. Деловая корреспонденция ………………………. § 1. Средства и способы передачи информации ……... § 2. Правила оформления делового письма ………….. § 3. Составление резюме. Совет / Рекомендация …….. Глава 2 Разговор по телефону ……………………………. 2.1. Правила ведения деловых телефонных разговоров § 1. Договоренность о встрече ………………………… § 2. Просьба. Согласие / Несогласие …………………... 2.2. Заказ билетов по телефону ……………………... § 1. Бронирование билетов на самолет, на поезд …….. § 2. Бронирование номера в отеле …………………….. Глава 3 Деловые беседы и переписка …………………… 3.1. Бизнес по-французски ……………………………. § 1. Фирма. Структура и виды предприятий …………. § 2. Коммерческие операции. Запрос. Предложение..... 3.2. Составление контракта ………………………… § 1. Обсуждение условий оплаты …………………….... § 2. Условия поставки товара ………………………….. § 3. Урегулирование претензий ……………………….. Глава 4 Comment vont les affaires? ……………………….. 4.1. Découvrez l`entreprise ……………………………… § 1. Recrutement ………………………………................ § 2. Communication au bureau ………………………….. § 3. Marketing et publicité ………………………………. § 4. Pourparlers d`affaires ……………………………….. 4.2. Clé et annexes ………………………………………. § 1. Annexe 1: Chiffres, nombres ………………………... 4 6 6 8 12 15 24 24 28 34 39 39 41 45 47 47 49 53 53 55 57 67 70 77 79 86 86 95 105 118 129 138 139 § 2. Annexe 2: Prépositions avec les noms de pays ……… 141 Список литературы ………………………………… 142 3
Стр.3