Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.

Учебник французского языка для таможенников. В 2 ч. Ч. 1 (255,00 руб.)

0   0
Первый авторСосунова Г. А.
ИздательствоМ.: Изд-во Российской таможенной академии
Страниц303
ID342872
АннотацияУчебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон о защите потребителя, таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров.
Кем рекомендованоУчебно-методическим советом Академии в качестве учебника для студентов, обучающихся по специальностям: 080115 – «Таможенное дело», 030501 – «Юриспруденция», 080502 – «Экономика и управление на предприятии (таможня)», слушателей спецкурсов
Кому рекомендованоДанный учебник рассчитан на лиц, изучающих таможенное дело, юриспруденцию, экономику и управление на предприятии (таможня), а также слушателей спецкурсов.
ISBN978-5-9590-0260-2 (Ч. 1)
УДК339.543
ББК81.2Фр
Сосунова, Г.А. Учебник французского языка для таможенников. В 2 ч. Ч. 1 = Manuel de français pour les agents des douanes / Г.А. Сосунова .— 2-е изд., испр. — Москва : Изд-во Российской таможенной академии, 2011 .— 303 с. — Загл. обл. фр. — ISBN 978-5-9590-0260-2 (Ч. 1) .— ISBN 978-5-9590-0262-6 .— URL: https://rucont.ru/efd/342872 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Guillaume Massie, Attachй douanier pour la Russie pour sa collaboration avec l´Acadйmie des douanes de Russie et le dйpartement des langues йtrangиres de l´Acadйmie Auteur 4 Lа oщ il y a du commerce, il y a des douanes, l’objet du commerce est l’exportation et l’importation des marchandises en faveur de l’Йtat, et l’objet des douanes est un certain droit sur cette mкme exportation et importation, aussi en faveur de l’Йtat. <...> Villard, 1936 Il йtait nй sur la frontiиre Lа-haut dans le Nord oщ ce qu'y'a du vent Contrebandier tout comme son pиre Il avait la fraude dans le sang Il attendait les nuits sans lune Quand il fait sombre on passe bien mieux Pour se faufiler par les grandes dunes Oщ le vent de la mer nous pique les yeux Ohй la douane Ohй les gabelous* Lвchez tous les chiens Et puis planquez-vous Au fond de vos cabanes Regardez sur la dune L'homme qui passe lа-bas Il est pourtant seul Mais vous ne l'aurez pas Il se fout de la douane Au fond de vos cabanes Allez planquez-vous Et lвchez les chiens Ohй les gabelous Ohй la douane Quand il avait rien d'autre а faire Les nuits oщ qu'il faisait trop clair Il changeait les poteaux frontiиres Et foutait le monde а l'envers Ou bien d'autres fois en plein passage Quand il avait bu un bon c oup Il poussait de vrais cris sauvages Et voilа que je passe, dйpкchez vous ________ * сe <...>
Учебник_французского_языка_для_таможенников.______2-е_издание,_исправленное._Часть_1.pdf
УДК 339.543 ББК 81.2Фр С66 Допущено учебно-методическим советом Академии в качестве учебника для студентов, обучающихся по специальностям: 080115 – «Таможенное дело», 030501 – «Юриспруденция», 080502 – «Экономика и управление на предприятии (таможня)», слушателей спецкурсов Рецензенты: ГИЙОМ МАССИ, таможенный атташе Посольства Франции в России Т.Р. ВАНЬКО, кандидат филологических наук, доцент кафедры грамматики английского языка факультета ГПН МГЛУ, Москва Н.А. КУЗНЕЦОВА, кандидат филологических наук, профессор Ю.С. ПАШИНИНА, преподаватель кафедры иностранных языков Военного университета, Москва А.З. ИЗМАЙЛОВ, кандидат филологических наук, старший преподаватель Московского института коммунального хозяйства и строительства Сосунова Г.А. Учебник французского языка для таможенников. В 2 ч. Ч. 1 / Г.А. Сосунова. 2-е изд., испр. М.: Изд-во Российской таможенной академии, 2011. 302 с. ISBN 978-5-9590-0260-2 (ч. 1) ISBN 978-5-9590-0262-6 Данный учебник рассчитан на лиц, изучающих таможенное дело, юриспруденцию, экономику и управление на предприятии (таможня), а также слушателей спецкурсов. Учебник содержит справочный фонетический, грамматический и лексический материал и разработанные в соответствии с ним упражнения. Учебник состоит из двух частей. В первой части рассматриваются такие вопросы, как: рабочий день таможенного инспектора, роль таможни в жизни общества, таможенная декларация, таможенный досмотр, правила ввоза и вывоза товаров на территорию РФ, Закон о защите потребителя, таможенная карта, вывоз валюты с территории РФ, сертификация товаров. © Сосунова Г.А., 2011 © Российская таможенная академия, 2011
Стр.3
TABLE DES MATIÈRES Предисловие ............................................................................................................... 3 Французский алфавит ............................................................................................. 7 Знаки фонетической транскрипции ..................................................................... 8 Unité 1. Фонетика .............................................................................................. 9 Правила чтения буквы е на конце слов, конечных согласных, букв с, g, s, h, буквосочетаний qu, ph, ch. Звуки [e], [i], [y]. Грамматика ............................................................................................................. 13 Артикли. Род существительных. Число существительных. Притяжательные прилагательные. Указательные прилагательные. Род имен прилагательных. Множественное число имен прилагательных. Место прилагательного в предложении. Степени сравнения прилагательных. Вопросительное предложение. Порядок слов во французском предложении. Вопрос к прямому дополнению Que? Qu´est-ce quе? Вопрос к подлежащему Qu΄est-ce qui? Qui? Предлоги sur, dans, pour, avec. Лексика ..................................................................................................................... 35 Les activités de l'inspecteur de douane. Unité 2. Фонетика ............................................................................................ 39 Особенности фразового ударения. Ритмическая группа и ударение. Звуки [ε], [e], [œ], [ø], [o], [э], [ə]. Правило чтения буквосочетаний eu, œu, au, eau, gn.Особенности фразового ударения. Ритмическая группа и ударение. Грамматика ............................................................................................................. 42 Глаголы I группы в présent. Особенности спряжения глаголов I группы. Отрицательное предложение. Глаголы III группы в présent avoir, être, tenir, obtenir, retenir, appartenir, contenir, dire, voir, devoir, sentir, entendre, dire – parler, prendre, mettre, faire, lire, écrire, aller, venir, ouvrir, savoir, descendre, répondre, attendre, rendre, sortir, partir, vouloir, pouvoir, verbes en «uire», croire, conduire, dormir, battre, suivre, accueillir, recevoir, apercevoir, connaître, savoir, vivre, savoir – connaître. Выражения с avoir, être, faire, prendre, aller, mettre, se mettre, parler, gagner. Предлоги devant – derrière, dans, depuis, devant – avant, а – de, а – chez, devant – derrière. Слитные артикли. Названия месяцев года, дней недели, времен года. Лексика ..................................................................................................................... 66 La journée de travail de l’inspecteur de douane 297
Стр.298
Unité 3. Фонетика ............................................................................................ 70 Cвязывание и сцепление звуков. Звуки [wα], [чi], [je], [ja], [ij, [εj], [αj]. Носовые звуки [ã], [õ], [jã], [jέ], [jõ], [wέ]. Грамматика ............................................................................................................. 74 Безличные выражения. Неопределенно-личное местоимение on. Безличный оборот il y a. Вопросительные наречия Combien? Pourquoi? Вопросительное прилагательное quel. Образование наречий при помощи суффикса –ment. Cравнительные степени наречий. Повелительное наклонение глаголов. Глаголы II группы в présent. Отрицательные слова jamais, rien, personne, plus. Прошедшее сложное глаголов I, II и III групп, спрягающихся с avoir. Прошедшее сложное глаголов, спрягающихся с être. Неупотребление артикля после количественных наречий. Количественные числительные. Порядковые числительные. Лексика ..................................................................................................................... 94 Le rôle de la douane dans notre société Uni té 4. La douane de la Fédération de Russie . .................................... 101 Grammaire .............................................................................................................. 101 Futur simple (Будущее простое). Imparfait (Прошедшее незаконченное время). La forme passive (Cтрадательная форма глаголов) Lexique .................................................................................................................... 112 La douane de la Fédération de Russie. La déclaration en douane. La visite douanière. La Fédération de Russie. Unité 5. L´importation des marchandises en Russie ................................... 126 Grammaire .............................................................................................................. 126 Emploi du participe passé (Самостоятельное употребление participe passé). Pronoms relatifs qui, que, dont (Относительные местоимения qui, que, dont). Participe présent (Причастие настоящего времени). Gérondif (Деепричастие). Lexique .................................................................................................................... 139 Les règles de l´importation des marchandises sur le territoire de la Russie. Les règles de transport des biens personnels. Les taxes perçues sur les importations. Les techniques de paiements les plus utilisés en Russie. 298
Стр.299
Uni té 6. La Carte de douane ........................................................................151 Grammaire ..............................................................................................................151 Verbes pronominaux (Местоименные глаголы). Verbes réciproques (Взаимные глаголы). Verbes réfléchis (Возвратные глаголы). Adverbe y (Наречие y). Pronom y (Местоимение y). Adverbe en (Наречие en). Pronom en (Местоимение en) Lexique ....................................................................................................................159 La Carte de douane. La Carte de douane (suite). Exportation des devises étrangères et nationales de la Fédération de Russie. Devises et autres sujets liés aux paiements Uni té 7. Les licences d'importation. La loi de la Fédération de Russie sur la protection des consommateurs .......................................173 Grammaire ..............................................................................................................173 Pronoms personnels atones ( Безударные местоимения). Pronoms personnels toniques (Личные ударные местоимения). Pronom–complément d'objet direct le, la, les (Местоимение – прямое дополнение le, la, les). Accord du participe passé des verbes conjugués avec avoir (Согласование participe passé глаголов, спрягаемым с avoir, с прямым дополнением в роде и числе). Pronom – complément d'objet indirect (Местоимение – косвенное дополнение). Les compléments indirects lui, leur (Местоимения – дополнения lui, leur). Lexique ....................................................................................................................181 La loi de la Fédération de Russie sur la protection des consommateurs. La loi de la Fédération de Russie sur la protection des consommateurs (suite). Des marchandises destinées aux foires, expositions et autres manifestations commerciales. Étiquetage. Licences d'importation Uni té 8. La certification des produits importés en Russie .................192 Grammaire ..............................................................................................................192 Pronoms relatifs composés (Сложные относительные местоимения). Le neutre. Le employé comme attribut. Adjectif autre – Рronom autre. (Прилагательное autre – Местоимение – autre). Locution restrictive ne ... que (Ограничительный оборот ne ... que) Lexique ....................................................................................................................199 Certification. Certification des produits importés en Russie. Certificat de conformité (Certificat de qualité). Certificat de sécurité d'incendie. 299
Стр.300
Uni té 9. L'expertise sanitaire et épidémiologique ............................ 211 Grammaire .............................................................................................................. 211 Pronoms tous, tout le monde (Местоимения tous, tout le monde). Adjectif tout (Прилагательное tout). Adjectif chaque (Прилагательное chaque). Рronom chacun, chacune (Местоимения chacun, chacune). Adjectif tel – Attribut tel – Pronom tel (Прилагательное tel) – ( Наречие tel) – (Местоимение tel). Adjectif certain (Прилагательное certain(certaine)). (Местоимение(certaines)). Lexique .................................................................................................................... 219 Conclusion sanitaire et épidémiologique (d'hygiène). Produits soumis а l'expertise sanitaire et épidémiologique (d'hygiène) obligatoire. Produits soumis а l'expertise sanitaire et épidémiologique (d'hygiène) obligatoire (suite). Uni té 10. La Liste du Patrimoine Mondial. L'économie de la Russie ................................................................................... 229 Grammaire .............................................................................................................. 229 Pronoms quelque chose – rien (Местоимения quelque chose – rien). Adjectif aucun (aucune) (Прилагательное aucun (aucune)). Pronom aucun (aucune) (Местоимениe aucun (aucune)). Adjectif nul (nulle) (Прилагательное nul (nulle)). Pronom nul (nulle) (Местоимениe nul (nulle)). Adjectif indéfini quelque (Неопределенное прилагательное quelque). Adjectif indéfini quelques (Неопределенное прилагательное quelques). Pronom indéfini quelqu'un (Неопределенное местоимение quelqu'un). Pronom indéfini quelques-uns (Неопределенное местоимение quelques-uns) Lexique ................................................................................................................. 236 La Liste du Patrimoine Mondial (d'après une brève description faite par le Centre du Patrimoine Mondial de UNESCO). La Liste du Patrimoine Mondial (d'après une brève description faite par le Centre du Patrimoine Mondial de UNESCO) (suite). L'économie de la Russie. Révision ................................................................................................................... 247 Vocabulaire ............................................................................................................ 252 Pronom certains (certaines) 300
Стр.301