Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение.

Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. №1 2014 (120,00 руб.)

0   0
Страниц96
ID294175
АннотацияПубликуются результаты наиболее значимых научных исследований в области общественных наук и филологии стран Азии и Африки
Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. : Научный журнал .— Москва : Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Издательский Дом) .— 2014 .— №1 .— 96 с. — URL: https://rucont.ru/efd/294175 (дата обращения: 27.04.2024)

Также для выпуска доступны отдельные статьи:
Changing Contours of Mother Tongue-English Bilingualism in India / Khokhlova (40,00 руб.)
Романы Элиф Шафак как пример структурированного повествования / Репенкова (40,00 руб.)
Элементы постмодернистской поэтики в творчестве Юй Хуа и Владимира Сорокина / Дрейзис (40,00 руб.)
Стихотворные вставки и их функции в "Книге о чалме" Хушхал-хана Хаттака / Куницкая (40,00 руб.)
Трансформация партийно-политической системы Турции в 1983-2013 гг. и мобилизационные стратегии оппозиции / Шлыков (40,00 руб.)
Конфликт в Айодхъе / Тимофеева (40,00 руб.)
Арабское кино / Шахов (40,00 руб.)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Part 2 54 Timofeeva M.V. The Ayodhya Confl ict: Background and Current State 72 Publications Shakhov A.S. Arab Cinema: the View from Moscow. . . . . . . . . . . . . . . 84 © Издательство Московского университета. «Вестник Московского университета», 2014 ВЕСТН. <...> ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2014. № 1 ФИЛОЛОГИЯ L.V. Khokhlova CHANGING CONTOURS OF MOTHER TONGUE-ENGLISH BILINGUALISM IN INDIA The type of bilingualism and multilingualism of the urban intellectual elites in India is absolutely different from the bilingualism of the intellectual elite formed by previous generations. <...> In spite of the permanent increase in the number of people identifying themselves as ‘native speakers’ of various Indian languages and in spite of the role of the offi cial propaganda claiming to provide support to mother tongues and especially to Hindi, the role of mother tongues as tools of expressing intellectual demands of the speakers and of preserving cultural traditions of the society is rapidly decreasing. <...> The symmetrical type of bilingualism of the ‘parents’ is gradually substituted by the recessive bilingualism of the younger generation. <...> Key words: mother tongue, types of bilingualism and multilingualism in India, code switching, code mixing, self identifi cation, speech repertoire of Hindi speaking educated elite, language attitudes of urban elite, language movements. <...> I. The concept of ‘mother tongue’ as applied to Indian reality The concept of ‘mother tongue’ is very complicated as applied to Indian reality. <...> The 2001 Census of India defi nes ‘mother tongue’ as ‘the language in which someone’s mother was talking to a person in his/ her childhood’. <...> Indian linguists have studied many of such cases and have worked hard for classifying those queerly named languages and associating them with this or that of the four main language families of India: Indo-Aryan, Dravidian, Austric and Tibeto-Burman. 2) Both educated and uneducated people may have diffi culties in naming their mother tongue if mother’s native language plays very little role in their life. <...> The children were born in Delhi and spoke both Hindi and English at home as well as at school having no opportunity to study either of the parents’ language. <...> In case of Sharada Prasad’s children the advice was that ‘since they must be speaking Hindi, that language would be deemed to be their <...>
Вестник_Московского_университета._Серия_13._Востоковедение_№1_2014.pdf
Московского университета Серия 13 ВОСТОКОВЕДЕНИЕ Издательство Московского университета Вестник НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ Основан в ноябре 1946 г. № 1 · 2014 · ЯНВАРЬ–МАРТ Выходит один раз в три месяца СОДЕРЖАНИЕ Филология Khokhlova L.V. Changing Contours of Mother Tongue-English Bilingualism in India . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Репенкова М.М. Романы Элиф Шафак как пример структурированного повествования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Дрейзис Ю.А. Элементы постмодернистской поэтики в творчестве Юй Хуа и Владимира Сорокина. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Куницкая Я.И. Стихотворные вставки и их функции в «Книге о чалме» Хушхал-Хана Хаттака . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 История Шлыков П.В. Трансформация партийно-политической системы Турции в 1983–2013 гг. и мобилизационные стратегии оппозиции. Часть 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Тимофеева М.В. Конфликт в Айодхъе: история вопроса и современное состояние . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Публикации Шахов А.С. Арабское кино: взгляд из Москвы . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Стр.1
CONTENTS Philology Khokhlova L.V. Changing Contours of Mother Tongue — English Bilingualism in India . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Repenkova M.M. Elif Shafak’s novels as an example of structured narration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dreyzis Yu.A. Elements of postmodernist poetics in the fi ction of Yu Hua and Vladimir Sorokin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Kunitskaya Ya.I. Poetic Incorporation and its Functions in “Book of Turban” by Khushkhal-Khan Khattak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 History Shlykov P.V. The Transformation of Turkey’s Party and Political System in 1983–2013 and Mobilization Strategies of the Opposition. Part 2 54 Timofeeva M.V. The Ayodhya Confl ict: Background and Current State 72 Publications Shakhov A.S. Arab Cinema: the View from Moscow. . . . . . . . . . . . . . . 84 © Издательство Московского университета. «Вестник Московского университета», 2014
Стр.2
ВЕСТН. МОСК. УН-ТА. СЕР. 13. ВОСТОКОВЕДЕНИЕ. 2014. № 1 ФИЛОЛОГИЯ L.V. Khokhlova CHANGING CONTOURS OF MOTHER TONGUE-ENGLISH BILINGUALISM IN INDIA The type of bilingualism and multilingualism of the urban intellectual elites in India is absolutely different from the bilingualism of the intellectual elite formed by previous generations. In spite of the permanent increase in the number of people identifying themselves as ‘native speakers’ of various Indian languages and in spite of the role of the offi cial propaganda claiming to provide support to mother tongues and especially to Hindi, the role of mother tongues as tools of expressing intellectual demands of the speakers and of preserving cultural traditions of the society is rapidly decreasing. The symmetrical type of bilingualism of the ‘parents’ is gradually substituted by the recessive bilingualism of the younger generation. Key words: mother tongue, types of bilingualism and multilingualism in India, code switching, code mixing, self identifi cation, speech repertoire of Hindi speaking educated elite, language attitudes of urban elite, language movements. Билингвизм и полилингвизм современной индийской элиты существенно отличается от билингвизма и полилингвизма интеллектуальной элиты предшествующих поколений. Так, например, билингвизм Рабиндраната Тагора и интеллектуалов его круга был продуктивным (productive), ‘сбалансированным’ (balanced) и ‘смешанным’ (compound). Они одинаково хорошо владели навыками порождения и восприятия текста на бенгали и английском и могли перевести любой текст с одного языка на другой. Было бы неверно утверждать, что в современной Южной Азии отсутствуют билингвы, обладающие такими же навыками, однако прогрессирует тенденция употребления родного и английского языка в дополнительной дистрибуции: родной язык употребляется для выражения конкретных понятий, английский — абстрактных. Ключевые слова: родной язык, билингвизм и полилингвизм в Индии, переключение кодов, смешение кодов, самоидентификация, речевой репертуар хиндиязычной элиты. I. The concept of ‘mother tongue’ as applied to Indian reality The concept of ‘mother tongue’ is very complicated as applied to Indian reality. The 2001 Census of India defi nes ‘mother tongue’ as ‘the language in which someone’s mother was talking to a person in his/ her childhood’. In case the mother of the child had died, the enumerator should fi nd out the language being spoken in the household. The census offi cials are supposed to record faithfully and correctly what the citizen says, even in case they disagree with him in identifying the language he 3
Стр.3