Виктория Ляшук
Татьяна Сироткина
РУССКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ:
активная коммуникация
Учебник для словацких студентов
Viktória Liashuk
Tatiana Sirotkina
RUSKÁ LEXIKOLÓGIA:
aktívna komunikácia
Vysokoškolská učebnica pre slovenských študentov
2021
Стр.1
УДК 811.161.1’ 373:378(=162.4)(075.8)
ББК 81.411.2-3-99(=415.2)я73
Л 99
Печатается по рекомендации отдела
мониторинга качества обучения
БУ «Сургутский государственный
педагогический университет»
Учебное пособие утверждено на заседании кафедры
17 марта 2021 года, протокол № 8
Рецензенты:
доктор философских наук
Дмитрий Владимирович Ларкович
кандидат филологических наук
Елена Ивановна Бреусова
Л 99 Ляшук В. М.
Русская лексикология: активная коммуникация : учебник для словацких студентов /
В. М. Ляшук, Т. А. Сироткина ; Департамент образования и молодёжной политики
ХМАО-Югры, Бюджетное учреждение высшего образования ХМАО-Югры «Сургутский
государственный педагогический университет». – Сургут : РИО БУ «Сургутский
государственный педагогический университет», 2021. – 130, [1] с. – Текст: непосредственный.
ISBN
978-5-93190-397-2
Учебник адресуется словацким студентам, владеющим русским языком на базовом (коммуникативно
необходимом и коммуникативно достаточном) уровне, принятом в российской и международной
классификациях. Отражает и формирует комплексное представление о лексикологии как науке, ориентированной
на университетский учебный предмет, в рамках которого студенты получают активные знания
о лексических особенностях русского языка в сравнении с родным языком. Включает лекционный курс и
систему практических занятий. Может быть использован для обучения иностранных студентов филологических
и других гуманитарных специальностей вузов.
УДК 811.161.1’ 373:378(=162.4)(075.8)
ББК 81.411.2-3-99(=415.2)я73
© Ляшук В. М., Сироткина Т. А., 2021
© БУ «Сургутский государственный педагогический университет», 2021
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие ......................................................................................................................................... 4
Сокращения и условные обозначения ............................................................................................ 7
ЛЕКЦИЯ 1. Лексикология как наука и учебный предмет ......................................................... 9
Практические занятия по Лекции 1 .............................................................................................. 12
ЛЕКЦИЯ 2. Специфика лексического уровня языка (специфика лексики).
Лексико-семантическая система .................................................................................................... 14
Практические занятия по Лекции 2 .............................................................................................. 17
ЛЕКЦИЯ 3. Лексическое значение слова ...................................................................................... 20
Практические занятия по Лекции 3 .............................................................................................. 27
ЛЕКЦИЯ 4. Системные отношения в лексике ............................................................................. 33
Практические занятия по Лекции 4 .............................................................................................. 40
ЛЕКЦИЯ 5. Лексика с точки зрения происхождения ................................................................ 50
Практические занятия по Лекции 5 .............................................................................................. 57
ЛЕКЦИЯ 6. Лексика с точки зрения употребительности.
Активный и пассивный пласты лексики ...................................................................................... 67
Практические занятия по Лекции 6 .............................................................................................. 71
ЛЕКЦИЯ 7. Социальная дифференциация лексики русского языка ..................................... 80
Практические занятия по Лекции 7 .............................................................................................. 85
Лекция 8. Стилистическая дифференциация лексики.
Стилистически маркированная лексика. Стилистические пометы ....................................... 91
Практические занятия по Лекции 8 .............................................................................................. 96
ЛЕКЦИЯ 9. Лексикография ........................................................................................................... 102
Практические занятия по Лекции 9 ............................................................................................ 110
Использованная литература ......................................................................................................... 122
Энциклопедии, справочники, словари ........................................................................................ 129
Стр.3
ПРЕДИСЛОВИЕ
Учебное пособие для словацких студентов «Русская лексикология: активная коммуникация»
представляет собой инновативный лекционный курс и систему практических занятий,
поскольку имеют коммуникативную и когнитивную основу, отражают комплексное представление
о современном уровне развития лексикологии и учитывают актуальную методику её
преподавания иностранным учащимся высшей школы, специализирующемся по русскому языку
(преподавательское и переводческое направление). Предполагают базовый уровень владения
русским языком (коммуникативно необходимый и коммуникативно достаточный), принятый в
российской и международной (SERR) классификациях.
Пособие состоит из девяти разделов, включающих основные лексикологические темы.
При освоении учебного предмета студенты получают представление о лексических явлениях:
особенностях лексического уровня языка, лексическом значении слова и его компонентном
анализе, системных отношениях в лексике, о разнообразном составе лексической системы
языка (по происхождению, активному и пассивному использованию, сферам употребления,
социальной дифференциации и др.). Литературная лексика и литературный язык
выступают при этом когнитивной ценностью языковой личности как отражение её образованности
и культурной ориентированности.
Каждая тема раскрывается в форме лекции, за которой следует практическое занятие. Задания
включают освоение и закрепление метаязыка лексикологии (термины, языковое оформление
научных знаний по предмету) и соответствующих лексикологических знаний с параллельным
упорядочением и расширением активного и пассивного лексического запаса. Широко
используется текстовая форма презентации учебного материала. При этом кроме текстов общекультурной
значимости в пособии проводится и реализуется идея регионального текста. В
частности, в контекст межкультурного общения включается разрабатотанный в научнометодическом
аспекте в связи с филологическим анализом югорский текст как «неотъемлемая
составляющая северного текста, включающая в узком понимании, различные тексты локальной
культуры <...>, в широком понимании – всё семиотическое пространство Ханты-Мансийского
автономного округа – Югры (обряды коренных жителей региона, фольклор пришлого русского
населения, вербальные проявления региональной языковой личности, региональное ономастическое
пространство и многое другое)»1.
Целью учебного пособия является освоение студентами научных сведений по лексикологии,
практическое овладение разнообразными лексическими средствами и профессиональная
их идентификация и классификация, выработка коммуникативного умения использовать полученные
теоретические знания и практические навыки. Предполагается работа с лексическими
единицами (изолированными, в составе минимального контекста и в тексте), в их парадигматических
и синтагматических связях. Научная информация осваивается при обращении к монологической
и диалогической речи, включая научную дискуссию, умение высказывать своё мнение
по предметной проблематике. За основу взяты тематико-ситуативный и коммуникативный
принципы, параллельно актуализируется культурологический аспект изучаемого и родного
языка, апробированный на практике2.
1 Галян С.В., Ларкович Д.В., Сироткина Т.А. Литературное краеведение: филологический анализ
регионального (югорского) текста. Учебно-методическое пособие. Тюмень: Аксиома, 2017. – С. 6.
2 Ляшук В.М. Культурный компонент в преподавании русского языка словацким славистам и русистам
// Historicko-kulturologické minimum vo vyučovaní cudzích jazykov: odborný zborník. Nitra:
Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2010. – C. 63–73.
4
Стр.4
Данная цель реализуется через решение следующих задач:
формировать представление о русской лексике в составе литературного языка и в связи
с другими разновидностями национального языка;
научить соотносить знания по лексикологии с представлением о культурной специфике
русской лексики и её развития, с практическими знаниями по культуре русской речи;
развивать практические навыки использования лексических средств в коммуникативных
целях в образовательном, публицистическом, эстетическом и других дискурсах;
научить осознавать возможности выбора лексических средств для создания устных и
письменных текстов на разную тематику;
совершенствовать речевую деятельность с использованием аналитического компонента
профессиональных теоретических и практических знаний.
В результате обучающиеся должны уметь:
читать и понимать специальные аутентичные тексты по лексикологии, лексикографии,
другим лингвистическим дисциплинам, написанные на русском языке;
активно пользоваться терминологией предмета и его метаязыком, соотносить эти знания
с соответстующими знаниями на родном языке;
анализировать и квалифицировать лексические средства русского языка; доказывать и
мотивировать свои оценки и заключения относительно лексической специфики;
высказывать своё мнение по лексикологической проблематике и проблемам выбора
лексических средств;
отбирать необходимый лексический материал, подбирать синонимы, дифференцировать
паронимы и т. д., создавая устные и письменные высказывания и тексты оптимально реализуя
коммуникативные качества речи (точность, логичность, выразительность, разнообразие,
уместность и др.);
иметь опыт:
аналитического чтения специальных текстов на русском языке по лексикологии, лексикографии
и другим лингвистическим дисциплинам;
определения лексических средств и явлений, практического овладения синонимическими
и другими системными средствами лексического уровня;
сопоставления, сравнения и обобщения лексического материала;
работы с лингвистическими словарями для квалификации лексики и её мотивированного
использования;
участия в научных дискуссиях и проектной деятельности по лексическим и лексикологическим,
а также лексикографическим аспектам, в организации и ведении дискуссиий, руководстве
проектами по указанной проблематике.
Студенты, владеющие русским языком на коммуникативно необходимом уровне, научатся:
определять и анализировать лексическое значение слова, выявлять в нём дифференциальные
и интегральные семы, его актуальный смысл в контексте;
ориентироваться в типах переносного значения слова и параметрах систематизации и
группировки лексики; уметь формулировать и обосновывать свой анализ и выводы;
активно использовать теоретические знания в лексикологической практике и при создании
текстов разнообразной тематики.
Инновация и интернационализация учебного предмета проявляется в усилении в нём
коммуникативной, а также межкультурной составляющих по отношению к теоретическому
изложению (лекции) и практическому освоению теории (практические занятия). Учебное
пособие эксплицирует взаимосвязь со стилистикой посредством концептуальной направленности
к активному владению языком в сфере научных знаний и применению их при решении
проблемных задач, выполнении заданий по практическим занятиям и формулирование мотивации
своих учебных результатов, изложение своего мнения по практическим вопросам
5
Стр.5
учебного предмета, умение вести дискуссию по изучаемым темам. Особое внимание обращается
на выработку навыка работы с учебной и методической литературой и лингвистическими
словарями разного типа.
Знания по лексикологии призваны актуализировать и расширить словарный запас, развивать
гибкость и выразительность речи.
Интернациональный авторский коллектив университетов-партнёров сплотил свои усилия
по созданию практического курса русской лексикологии, выполняя Международный проект
«Создание и инновация совместных и иноязычных учебных программ в Университете
им. Матея Бела в Банской Быстрице» // „Tvorba a inovácia spoločných a cudzojazyčných
študijných programov na Univerzite Mateja Bela v Banskej Bystrici“. В его рамках деятельность
коллектива решителей охватывала широкий круг вопросов: структуру учебной дисциплины,
методику её преподавания, перечень компетенций студентов, а также содержание и создание
текстов учебных дисциплин.
Авторы высказывают искреннюю благодарность рецензентам – проф. Д.В. Ларковичу и
доц. Е.И. Бреусовой за внимательное и благожелательное прочтение рукописи.
Выражаем глубокую признательность Правительству Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры – губернатору Н.В. Комаровой, а также Департаменту общественных и внешних
связей за прекрасную библиотеку современных русских изданий – учебной, справочной и художественной
литературы, – подаренную кафедре славянских языков философского факультеат
Университета имени Матея Бела, которая в значительной мере повлияла на отражение современного
образовательного пространства.
6
Стр.6
Сокращения и условные обозначения
АВП
АВС
букв.
БЭС
в знач.
вводн. сл.
В. п. / вин.
высок.
г.
гг.
грамм.
греч.
д.
др.-греч.
ед.
ж.
ж. р.
и др.
и мн. др.
и т. п.
изв.
изд.
– ассоциативно-вербальное поле
– ассоциативно-вербальная сеть
– буквально
– Большой энциклопедический словарь
– в значении
– вводное слово
– винительный падеж
– высокое (слово): стилистическая помета в нормативном (толковом) словаре
– год (и др. падежные формы ед. числа)
– годы (и др. падежные формы мн. числа)
– грамматический термин
– греческий язык (и др. падежные формы ед. числа)
– деревня (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
Дат. п. / дат. – дательный падеж (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
диал.
др.
– женский род (и др. падежные формы ед. числа)
– и другие
– и многие другие
– и тому подобное (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– известно (о слове)
изд., испр. и доп. – издание, исправленное и дополненное
Изд-во
Им. п.
ИРЯ
книжн.
лат.
лит.
ЛСГ
ЛСП
М.
МАС
м. р.
мн.
НБА
нем.
неодобр.
НКРЯ
НСИС
преимущ.
прил.
ПСС
разг.
– издание (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– издательство
– именительный падеж (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– Институт русского языка
– книжное (слово); книжная (лексика): стилистическая помета в нормативном
(толковом) словаре
– латинское (слово); латинский (язык) (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– литературное (слово), литературная (лексика) (и др. падежные формы ед. и
мн. числа)
– лексико-семантическая группа
– лексико-семантическое поле
– Москва
– Малый академический словарь (Словарь русского языка: в 4 т.)
– мужской род (и др. падежные формы ед. числа)
– множественное число (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– Национальная баскетбольная ассоциация
– немецкое (слово), немецкий (язык) (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– неодобрительное (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– Национальный корпус русского языка
– Новый словарь иностранных слов
– преимущественно
– имя прилагательное
– Полное собрание сочинений
– разговорное (слово)
7
– диалектизм; диалектное слово (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– другой (другие) в падежных формах ед. (в определённом роде) и мн. числа
– древнегреческий
– единственное число (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– журнал
Стр.7
РАН
ред.
рук.
с.1
с.2
слв.
см.
совр.
сост.
спец.
ср. р.
СРЯ
ССРЛЯ
сущ.
т. к.
тип.
тыс.
у-т
уменьш.
употр.
устар.
фам.
фр.
– Российская академия наук
– редакция; под ред. – под редакцией
– руководство; под рук. – под руководством
– село (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– страница / страницы (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– словацкий
– смотри
– современный; современное слово (и др. падежные формы ед. и мн. числа
всех родов)
– составитель (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– специальное слово (и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– средний род (и др. падежные формы ед. числа)
– Словарь русского языка
– Словарь современного русского литературного языка
– имя существительное
– так как
– типографский термин
– тысяча (тысячи, тысяч и др. падежные формы ед. и мн. числа)
– университет
– уменьшительное (слово)
– употребляется / употребляются
– устаревшее (слово): помета в нормативном (толковом) словаре
– фамильярное (слово): помета в нормативном (толковом) словаре
– французский язык (и др. падежные формы ед. числа всех родов)
– дополнительное задание, дополнительный вопрос или уточнение
◊
– вторая часть задания
– устойчивое выражение или описательный термин
|| или // [в словарной статье] – граница оттенков значения
// [в библиографической записи] – источник статьи или главы,
соответствует словацкому стандарту In
8
Стр.8