Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634160)
Контекстум
.

Китайский язык. Язык СМИ

0   0
АвторыАлексеева Инга Дмитриевна, Дампилон Надежда Баировна, Дашиева Соелма Цырен-Дашиевна
ИздательствоБурятский государственный университет
Страниц98
ID788554
АннотацияПособие составлено на основе неадаптированных текстов из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и переводческой компетенций. Предназначено для студентов, обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплин «Язык региона специализации: язык средств массовой информации» и «Основной восточный язык: язык средств массовой информации».
Кем рекомендованоУМС БГУ
Кому рекомендованодля обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 58.03.01 Востоковедение и африканистика
ISBN978-5-9793-1741-0
УДК811.571:070 (075.8)
ББК81.711: 76 я73
Китайский язык. Язык СМИ / И.Д. Алексеева, Н.Б. Дампилон, С.Ц. Дашиева .— Улан-Удэ : Бурятский государственный университет, 2022 .— 98 с. — ISBN 978-5-9793-1741-0 .— URL: https://rucont.ru/efd/788554 (дата обращения: 16.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Китайский_язык._Язык_СМИ.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Стр.95
Стр.96
Китайский_язык._Язык_СМИ.pdf
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ БУРЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ДОРЖИ БАНЗАРОВА Китайский язык Язык СМИ Рекомендовано Учебно-методическим советом БГУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение, 58.03.01 Востоковедение и африканистика Издание второе, дополненное и переработанное Улан-Удэ Издательство Бурятского госуниверситета 2022
Стр.1
УДК 811.571:070 (075.8) ББК 81.711: 76 я73 К 451 Утверждено к печати редакционно-издательским советом Бурятского госуниверситета. Протокол № 4 от 16.05.2022 Р е ц е н з е н т ы М. Б.-О. Хайдапова, канд. филол. наук, доцент Е. Ж. Баяртуева, канд. ист. наук, доцент Текст печатается в авторской редакции К 451 Китайский язык. Язык СМИ: учебное пособие / сост. И. Д. Алексеева, Н. Б. Дампилон, С. Ц.-Д. Дашиева. — Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2022. ― Изд. 2, доп. и перераб. — 98 с. ISBN 978-5-9793-1741-0 Пособие составлено на основе неадаптированных текстов из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и переводческой компетенций. Предназначено для студентов, обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплин «Язык региона специализации: язык средств массовой информации» и «Основной восточный язык: язык средств массовой информации». УДК 811.571:070 (075.8) ББК 81.711: 76 я73 ISBN 978-5-9793-1741-0 © И. Д. Алексеева, Н. Б. Дампилон, С. Ц-Д. Дашиева, составление, 2022 © Бурятский госуниверситет им. Д. Банзарова, 2022
Стр.2
ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие предназначено для студентов направления подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» и 58.03.01 «Востоковедение и африканистика» для обеспечения дисциплин «Язык региона специализации: язык средств массовой информации» и «Основной восточный язык: язык средств массовой информации». Целью освоения дисциплины является формирование и развитие навыков и умений перевода текстов средств массовой информации. В рамках направления подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение», данное пособие способствует формированию ПК – 4.1, ПК – 4.2, ПК – 4.3: ПК – 4.1 — организует сбор информации, переговоры, переписку или диалог на иностранном языке, в том числе языке народов специализации; ПК – 4.2 — анализирует процессы, протекающие в регионе специализации с использованием информации, в том числе на языке (языках) региона специализации; ПК – 4.3 — оказывает консультации по процессам, протекающим в стране региона специализации. Изучение дисциплин, реализуемых по направлению подготовки 58.03.01 «Востоковедение и африканистика», направлены на формирование ПК– 2.2, ПК– 2.3: ПК – 2.2 — переводит с одного языка на другой устно с сохранением коммуникативной цели исходного сообщения; владеет основами делового общения с учетом социокультурных различий; ПК – 2.3 — переводит с одного языка на другой письменно с сохранением коммуникативной цели и стилистики исходного текста. В результате освоения дисциплины студент должен: Знать: соответствующую лексику (слова, фразеологизмы, устойчивые выражения, идиомы) политического, публицистического и географического характера, стилистическое особенности политических, географических, публицистических текстов; Уметь: читать и переводить иноязычные тексты общественнополитической направленности; Владеть: необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке. 3
Стр.3
Задачей данного пособия является формирование у обучающихся языковой, речевой и переводческой компетенций на основе неадаптированных текстов из журналов и газет современного Китая. Каждый текст снабжен глоссарием и заданиями на закрепление пройденного материала, которые включают вопросы на проверку понимания содержания; тексты на русском языке для перевода на китайский язык. 4
Стр.4
Содержание Предисловие…………………….…………..................................... 3 Урок 1. 中国外交政策…………………………………………….. 5 Урок 2. 王毅谈访欧达成三项重要共识………………………….. 7 Урок 3. 法国总统马克龙会见王毅……………………………….. 10 Урок 4. 全国妇联召开学习贯彻党的十九届六中全会精神主席 专题会…………………………………………………… 12 Урок 5. 中俄战略伙伴关系……………………………………….. 15 Урок 6. 美新法案:华为中兴有谍报背景 严禁政府使用……….. 18 Урок 7. 坚持用马克思主义及其中国化创新理论武装全党……... 22 Урок 8. 习近平:中美应该相互尊重、和平共处、合作共赢, 既办好各自国内的事情,又承担起应尽的国际责任…. 25 Урок 9. 中俄关系是维护世界和平稳定的重要压舱石………….. 28 Урок 10. 第 21世纪俄中战略协作伙伴关系................................... 30 Урок 11. 中国共产党…………………………………………….... 33 Урок 12. 习近平为出席“一带一路”国际合作高峰论坛的外方代 表团团长及嘉宾举行欢迎宴会和文艺演出…………. 37 Урок 13. 走近冬奥|国家高山滑雪中心启动北京冬奥会造雪工作 39 Урок 14. 和中国合作-促进俄罗斯中小企业发展……………….. 42 Урок 15. 中俄文化艺术交流中心槟榔谷基地正式揭牌…………. 45
Стр.95
Урок 16. “一带一路”税收合作会议发布联合倡议………………. 48 Урок 17. 中国与欧亚经济联盟签署经贸合作协定………………. 51 Урок 18. 亚欧文化节将拉开帷幕…………………………………. 54 Урок 19. “‘双 11’后遗症”:尾款人被商家和快递“将了一军”….. 56 Урок 20. 在互惠互利中实现合作共赢……………………………. 60 Урок 21. 大家都出力,村里更安全”——云南瑞丽抵边村寨抗 疫见闻………………………………..………………… 63 Урок 22. 前 10 月我国吸收外资 9431.5 亿元全年稳外资目标有 望实现…………………….…………………………… 66 Урок 23. 普京说消除经济壁垒和发展数字技术是欧亚经济联盟 优先任务……………………………………………… 68 Урок 24. 新冠疫苗可保护成人,儿童接种何去何从?…………. 71 Урок 25. 法学者:是什么支撑起中国的经济发展和改革?……. 73 Урок 26. 美国商团在涉华听证会前密集建言反对美对华关税计划 77 Урок 27. 美媒:“一带一路”倡议受到广泛关注和期待…………. 80 Урок 28. 新冠疫苗:新冠病毒“天然免疫者”给疫苗研发带来新 灵感…………………………………..………………… 84 Урок 29. 钮文新……………………………………………………. 86 Урок 30. 四川省疾控中心:没有年龄上限 建议尽早接种……… 89 Библиографический список………………………………………. 93
Стр.96

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.