Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 453588)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

Учебно-методическое пособие по работе с книгой Л. Кэролла «Приключения Алисы в стране чудес».

0   0
Первый авторДедова С. А.
Страниц40
ID369
АннотацияПособие подготовлено в соответствии с программами курсов "Лингвокультурологический анализ художественного текста" и "Перевод и лингвокультурологический анализ художественного текста".
ISBN--5-7779-0533-1
УДК20
ББК81.2
Дедова, С.А. Учебно-методическое пособие по работе с книгой Л. Кэролла «Приключения Алисы в стране чудес». / С.А. Дедова .— 2004 .— 40 с. — ISBN --5-7779-0533-1

Предпросмотр (выдержки из произведения)

«Приключения Алисы в Стране Чудес» (для студентов гуманитарных специальностей, изучающих английский язык) / Сост. <...> ISBN 5-7779-0533-1 УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ПО РАБОТЕ С КНИГОЙ Л. КЭРРОЛЛА <...> «ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС» (для студентов гуманитарных специальностей, изучающих английский язык) Учебно-методическое пособие подготовлено в соответствии с программами курсов «Лингвокультурологический анализ художественного текста» и «Перевод и лингвокультурологический анализ художественного текста». <...> Для студентов, обучающихся на факультете иностранных языков, а также исторического факультета отделения регионоведения и филологического факультета отделения специализации. <...> УДК 20 ББК 81.2 Изд-во ОмГУ Омск 2004 ISBN 5-7779-0533-1 © Омский госуниверситет, 2004 2 Introduction Введение Важность курсов Лингвокультурный анализ художественного текста и Перевод и лингвокультурный анализ художественного текста для студентов-лингвистов не подвергается сомнению, так как основное орудие их будущей профессии – язык – является одним из главных носителей культурных ценностей. <...> Лингвокультурный анализ предполагает сопоставление текстов разных языков, установление предметного и этнопсихологического компонентов языковых знаков, их сравнение, выделение эквивалентов и лакун. <...> Последний раздел состоит из упражнений, направленных на преодоление различных переводческих трудностей, на работу с лингвокультурными реалиями и развитие навыков перевода, а также сравнение существующих переводов отдельных частей книги для отработки студентами переводческих трансформаций и передачи лингвокультурных коннотаций. <...> «Lewis Carroll is among the immortals of literature, C.L. <...> Dodgson was soon forgotten, except by the very few». <...> What image of Lewis Carroll do you have? <...> Have you read the book, watch the film or the cartoon about Alice? <...> Read the following information to answer the questions. <...> «Lewis Carroll», an invention, the conceit of a man who liked to play with words and symbols, became in itself a word-symbol, a semitangible rendering of an idea. <...> For the Victorians, caught as they were on the cusp <...>