Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635212)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Грани  / № 121 1981

Письмо в редакцию журнала "Грани" (90,00 руб.)

0   0
Первый авторШатуновская
Страниц5
ID349413
АннотацияПисьмо в редакцию журнала "Грани" написано по поводу опубликования на страницах журнала двух рассказов советского писателя В. Солоухина. Солоухин относится к тем немногим писателям, которым разрешено выезжать на Запад и выступать перед интеллектуальной аудиторией. Тогда как "Грани" предоставляют возможность публиковать те произведения, которые по условиям политической цензуры не могут быть изданы в СССР. Автор письма хотела бы знать - почему именно произведения Солоухина напечатали в "Гранях"?
Шатуновская, Н. Письмо в редакцию журнала "Грани" / Н. Шатуновская // Грани .— 1981 .— № 121 .— С. 256-260 .— URL: https://rucont.ru/efd/349413 (дата обращения: 10.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

РЕДАКЦИОННАЯ ПОЧТА Письмо в редакцию журнала «Грани» Дорогая Наталия Борисовна, уважаемая редколлегия! <...> К сожалению, в этот первый раз я обращаюсь к Вам по неприятному поводу. <...> В 118 номере Вашего журнала напечатаны два рассказа В. Солоухина <...> Не хочу вдаваться в обсуждение их художественных достоинств, т. к. я не критик, не литературовед и не обладаю безукоризненным вкусом. <...> Но мне непонятно, что побудило Вас напечатать эти рассказы. <...> Знаю, знаю, сейчас Вы, может быть, скажете (или подумаете): „въевшаяся советская психология", „нежелание дать простор самостоятельному мышлению", „привычка к цензуре" и т. п. <...> Но речь идет вовсе не о цензуре, а только о том, почему именно Солоухин и именно в „Гранях". <...> В обращении издательства „Посев" Вы пишете: „Русское издательство „Посев", находящееся в настоящее время за рубежом, во Франкфурте-на-Майне, предоставляет вам возможность публиковать те ваши произведения, которые по условиям политической цензуры не могут быть изданы на Родине". <...> Так ведь Солоухина достаточно беспрепятственно печатают в Советском Союзе (кстати, Вы не задавались вопросом — почему?), и вроде нет нужды знакомить с его творчеством тамошнего обездоленного читателя. <...> А русскоязычный читатель на Западе опять-таки может прочесть его в советских 256 изданиях. <...> (Я имею в виду творчество Солоухина, а не именно эти два рассказа, которые до „Граней" нигде напечатаны не были. <...> ) Или эти рассказы произвели на Вас столь сногсшибательное впечатление, что Вы забыли „привходящие обстоятельства"? <...> А вот для меня в данном случае эти обстоятельства играют огромную роль. <...> относится к тем немногим писателям Советского Союза, которым разрешено выезжать на Запад и, более того, выступать перед интеллектуальной аудиторией. <...> Небезызвестно, что все граждане Советского Союза, выезжающие за границу, проходят инструктаж, регламентирующий в мельчайших подробностях их поведение, начиная с „формы одежды" и кончая ответами на щекотливые <...>