] Статья поступила в редакцию 19.04.2013 г. УДК 811.161.1373.4 + 811.161.1373.612.2 + 395 Е. Н. Мушникова ОБРАЩЕНИЕ ГОЛУБЧИК/ГОЛУБУШКА В РЕЧЕВОМ ЭТИКЕТЕ РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И СОВРЕМЕННЫЕ ТЕНДЕНЦИИ Рассматривается вопрос о вариантах этикетных обращений и о возможности включения в них метафорической пары «голубчик»/«голубушка». <...> Высокая частотность употребления данных анималистических имен как вокативов в чеховской прозе вполне мотивируется их языковыми особенностями в системе лексических единиц. <...> Проблема выбора этикетных гендерных обращений в современном русском языке ставит по меньшей мере два вопроса. <...> Первый из них связан с анализом лексико-грамматических оснований «стремительно набравшего частотность обращения мужчина/женщина» [см. <...> Второй вопрос о возможности использования анималистических лексем голубчик/голубушка в качестве этикетных вокативов, высокая частотность которых в прозе А. П. Чехова вполне мотивирована их особенностями в системе языка. <...> Универсальный характер данных вокативов обнаруживается и при переводе их на английский язык, часто не располагающий семантико-анималистическими аналогами. <...> Их перевод с одного языка на другой осуществляется за счет иных, чем зоометафора, вербальных средств, в результате чего русские вокативы теряют коннотацию, приобретая в английском тексте статус стилистически нейтральных антропонимов. <...> Допустимость подобной трансформации является одним из доказательств десемантизации прямых номинативных значений рассматриваемых анималистических лексем, когда они функционируют в качестве антропонимических обращений. <...> Об этом свидетельствует и общепринятое © Мушникова Е. Н., 2013 238 ФИЛОЛОГИЯ их употребление в конце XIX начале XX в., прерванное революционными событиями 1917 г., активизировавшими другие лексемы в качестве обращения. <...> В устной речи стали частотными гендерные вокативы мужчина/женщина. <...> Они стали «альтернативой аристократическому господа и просторечному <...>