МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ АСПИРАНТОВ И СОИСКАТЕЛЕЙ ГУМАНИТАРНЫХ ФАКУЛЬТЕТОВ УНИВЕРСИТЕТА Часть 1 Подготовка к чтению и переводу научного текста Составитель А. П. <...> Бабушкин Издательско-полиграфический центр Воронежского государственного университета 2012 Утверждено научно-методическим советом факультета романо-германской филологии 13 ноября 2012 г., протокол № 9 Рецензент зав. кафедрой теории перевода и межкультурной коммуникации, доктор филологических наук, профессор В. Б. Кашкин Учебное пособие подготовлено на кафедре английского языка гуманитарных факультетов факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета. <...> Рекомендуется для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета. <...> Учебное пособие «Английский язык для аспирантов и соискателей гуманитарных факультетов университета», разработанное на кафедре английского языка гуманитарных факультетов ВГУ, содержит Программу кандидатского экзамена по дисциплине «английский язык», форму отчетных документов, представляемых в отдел аспирантуры для допуска к кандидатскому экзамену. <...> В нем читатель найдет оригинальные тексты с заданиями, позволяющими понять специфику научного текста и сосредоточиться на тех аспектах работы, которые окажутся полезными для подготовки к экзамену. <...> Пособие состоит из двух частей: Часть I посвящена обучению переводу, Часть II – направлена на подготовку к реферированию экзаменационных текстов и развитию навыков устной речи. <...> Учебное пособие предназначено как для самостоятельной работы, так и для работы в аспирантских группах. <...> Список рекомендованной литературы приводится в конце 2ой части учебного пособия. <...> Требования к освоению дисциплины В результате изучения <...>
Учебное_пособие_по_английскому_языку_для_аспирантов_и_соискателей_гуманитарных_факультетов_университета._Часть_1._Подготовка_к_чтению_и_переводу_научного_текста.pdf
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ»
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
ДЛЯ АСПИРАНТОВ И СОИСКАТЕЛЕЙ ГУМАНИТАРНЫХ
ФАКУЛЬТЕТОВ УНИВЕРСИТЕТА
Часть 1
Подготовка к чтению и переводу научного текста
Составитель
А. П. Бабушкин
Издательско-полиграфический центр
Воронежского государственного университета
2012
Стр.1
Пояснительная записка.
Учебное пособие «Английский язык для аспирантов и соискателей
гуманитарных факультетов университета», разработанное на кафедре
английского языка гуманитарных факультетов ВГУ, содержит Программу
кандидатского экзамена по дисциплине «английский язык», форму
отчетных документов, представляемых в отдел аспирантуры для допуска к
кандидатскому экзамену. В пособии представлен грамматический
материал, традиционно вызывающий трудности в процессе освоения
материала. В нем читатель найдет оригинальные тексты с заданиями,
позволяющими понять специфику научного текста и сосредоточиться на тех
аспектах работы, которые окажутся полезными для подготовки к экзамену.
Востребованными могут стать и приложения, служащие в качестве
вспомогательного и справочного материала.
Пособие состоит из двух частей: Часть I посвящена обучению
переводу, Часть II – направлена на подготовку к реферированию
экзаменационных текстов и развитию навыков устной речи.
Учебное пособие предназначено как для самостоятельной работы, так
и для работы в аспирантских группах.
Список рекомендованной литературы приводится в конце 2ой части
учебного пособия.
3
Стр.3
Аудирование
Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную
монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на
изученный
языковой
материал,
фоновые
страноведческие
профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Чтение
Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать
в своей научной работе оригинальную научную литературу по
специальности. Аспирант (соискатель) должен владеть всеми видами
чтения (изучающим, ознакомительным, поисковым и просмотровым).
Письмо
Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах
изученного языкового материала, в частности уметь составить план
(конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме
резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого
исследования.
4. Содержание и структура кандидатского экзамена
по английскому языку
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен
продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как
средством профессионального общения в научной сфере.
Кандидатский экзамен по дисциплине «Английский язык» проводится
в два этапа. На первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный
перевод оригинального научного текста по специальности на русский язык.
6
и
Стр.6
Объем текста – 15 000 печатных знаков. Качество перевода оценивается по
зачетной системе.
Успешное выполнение письменного перевода является условием
допуска аспиранта (соискателя) ко второму этапу экзамена, который
проводится устно и включает в себя три задания.
Первое задание предусматривает чтение (изучающее) оригинального
текста по специальности объемом 2500-3000 печатных знаков со словарем с
последующим изложением извлеченной информации на английском языке.
На выполнение задания отводится 45-60 минут.
Второе задание – беглое (просмотровое) чтение оригинального текста
по специальности и краткая передача извлеченной информации на
английском языке. Объем текста 1000 – 1500 печатных знаков, время
выполнения – 5 -10 минут.
Третье задание – беседа с членами экзаменационной комиссии на
иностранном (английском) языке по вопросам, связанным со
специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).
Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с
учетом общей адекватности перевода, соответствия норме и узусу языка
перевода.
В области говорения на кандидатском экзамене аспирант (соискатель)
должен продемонстрировать владение подготовленной монологической
речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в
ситуации официального общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного
7
Стр.7
намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность,
нормативность высказывания.
В области чтения аспирант (соискатель) должен продемонстрировать
умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на
изученный языковой материал, профессиональные знания и навыки
языковой и контекстуальной догадки. Оцениваются навыки изучающего и
просмотрового чтения.
Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и
правильности извлеченной информации, адекватности реализации
коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и
структурной завершенности, нормативности текста.
При просмотровом чтении оценивается объем и правильность
извлеченной информации, умение в течение короткого времени определить
круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения
автора.
8
Стр.8