Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве») (100,00 руб.)

0   0
Первый авторТемнухин Валерий
Издательство[Б.и.]
Страниц51
ID239263
АннотацияПереложение «Плач Ярославны» предназначено для преподавателей и учащихся школ и вузов, ценителей русской истории и культуры, широкого круга читателей.
УДК821.161.1
ББК84(2)
Темнухин, В. Б. Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве») / В. Б. Темнухин .— : [Б.и.], 2014 .— 51 с. — URL: https://rucont.ru/efd/239263 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Валерий Темнухин Плач Ярославны (из поэмы «Каяла») Нижний Новгород 2014 2 Темнухин В.Б. <...> Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве») – , 2014.– с. <...> – ISBN Переложение «Плач Ярославны» предназначено для преподавателей и учащихся школ и ВУЗов, ценителей русской истории и культуры, широкого круга читателей. <...> ISBN © Крюкова Е. Н., 2014, предисловие © Латухина А.Л., 2014, вступительная статья © Захарова Т.С., 2014, вступительная статья © Темнухин В.Б., 2014, вступительная статья и послесловие автора © Темнухин В.Б., 2014, текст переложения «Плач Ярославны» © Ol’ga V. <...> Vorontsova and Valery B. Temnuhin, 2014, Yaroslavna’s lamentation 3 РЕКА ВРЕМЕНИ Гигантские столпы литературы, как древние места Силы, будут манить к себе всегда: читателей, почитателей, ниспровергателей, толкователей. <...> Жизнь “Слова.” в пересказах и интерпретациях, в десятках уже известных нам, принадлежащих перу замечательных русских писателей филологических вариаций прежде всего говорит о том, что образы одного из наидревнейших сохранившихся русских текстов ложатся на современные культурные смыслы воистину грандиозно и симфонично, несмотря на одинокий “Боянов” голос, глас певца, поющего нам эти эпические напевы из сизой, синей дымки давно канувших в небытие времён. <...> Здесь Темнухин бросает перчатку Николаю Заболоцкому – и, не опьяняясь пиететом к громким литературным именам, делает это с естественным стилевым изяществом, музыкальный слух здесь не изменяет ему: 4 В первый день печального похода, В тяготах разлуки и тревог, Вглядываясь в сумрак небосвода И немую даль земных дорог, Рано утром одинокой птицей, Руки, словно крылья, распластав, Причитает зорям-багряницам, Причитает с болью на устах: « С вольным ветром по речным долинам, В тишину недобрую полей Полечу в тоске неодолимой Горьким плачем верности моей. <...> ” Самый естественный размер рифмованной традиционной русской поэзии – пятистопный ямб; он самый напевный и самый раздумчивый, самый, пожалуй <...>
Плач_Ярославны_(из_поэмы_«Каяла»_–_вольного_переложения_«Слова_о_полку_Игореве»).pdf
Валерий Темнухин Плач Ярославны (из поэмы «Каяла») Нижний Новгород 2014
Стр.1
2 Темнухин В.Б. Плач Ярославны (из поэмы «Каяла» – вольного переложения «Слова о полку Игореве») – , 2014.– с. – ISBN Переложение «Плач Ярославны» предназначено для преподавателей и учащихся школ и ВУЗов, ценителей русской истории и культуры, широкого круга читателей. Тиражирование, копирование или иное воспроизведение текста настоящего издания возможно только с письменного разрешения автора. ISBN © Крюкова Е. Н., 2014, предисловие © Латухина А.Л., 2014, вступительная статья © Захарова Т.С., 2014, вступительная статья © Темнухин В.Б., 2014, вступительная статья и послесловие автора © Темнухин В.Б., 2014, текст переложения «Плач Ярославны» © Ol’ga V. Vorontsova and Valery B. Temnuhin, 2014, Yaroslavna’s lamentation
Стр.2