Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634699)
Контекстум
.

Аннотирование и реферирование научно- популярной литературы на английском языке. Учебно-методическое пособие (190,00 руб.)

0   0
Первый авторШимановская Л. А.
ИздательствоКГТУ
Страниц96
ID227657
АннотацияПредлагаемые оригинальные материалы научно- популярного характера из американской прессы могут быть использованы для обучения выполнению реферативного и аннотационного переводов на русском и английском языках.
Кому рекомендованодля самостоятельной работы студентов 3 курса общетехнических и гуманитарных специальностей. Материалы могут быть использованы студентами, получающими специальную подготовку в области профессионального перевода
ISBN978-5-7882-0910-4
УДК802 / 809
ББКШ1В6
Шимановская, Л. А. Аннотирование и реферирование научно- популярной литературы на английском языке. Учебно-методическое пособие : учеб. пособие / Л. А. Шимановская .— Казань : КГТУ, 2010 .— 96 с. — 96 с. — ISBN 978-5-7882-0910-4 .— URL: https://rucont.ru/efd/227657 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Аннотирование и реферирование научнопопулярной литературы на английском языке. / на материале научно-популярных статей из американской прессы/ на обл. <...> Уменьшение объёма научно-популярного текста (например, научно-популярной статьи из периодического издания) требует особых приёмов устранения в нём избыточности информации с сохранением «смыслового ядра» информации - а именно приёмов компрессии. <...> Научно-популярные статьи на английском языке, публикуемые в таких периодических изданиях, как Herald Tribune |The Washington Post (Paris), Reuter (London), U. S. <...> 4 Написанию рефератов и аннотаций предшествует чтение текста, ознакомление с его содержанием и выполнение перевода с использованием метода чтения Ильи Франка. <...> Образец выполнения такого перевода приводится в Части 4. <...> Первые полно излагают материал, его основные выводы, а последний перечисляет лишь основные вопросы первоисточника. <...> 1) реферат отвечает на вопрос, какая основная информация заключена в реферированном документе; <...> г) собственно реферативная часть (текст реферата на основе сжатой характеристики материала с выделением главной мысли реферируемого материала); <...> д) выводы автора по реферируемому материалу и комментарий референта, если референт компетентен в данной области. <...> По охвату содержания аннотированного документа и читательского назначения различают аннотации общие, характеризующие документ в целом и рассчитанные на широкий круг читателей, и специализированные, раскрывающие документ лишь в определенных аспектах, интересующих узкого 7 специалиста. <...> Если в аннотировании важно умение лаконично обобщить содержание документа, то реферирование предполагает владение мастерством сокращения текста первичного документа. <...> а) предметная рубрика, в которой указывается область или раздел знания, к которому относится аннотируемый источник. <...> г) критическая оценка первоисточника с указанием на кого рассчитан материал, которая дается в конце аннотации. <...> Полный письменный <...>
Аннотирование_и_реферирование_научно-_популярной_литературы_на_английском_языке._Учебно-методическое_пособие.pdf
Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Казанский государственный технологический университет» Л.А. Шимановская АННОТИРОВАНИЕ И РЕФЕРИРОВАНИЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ________________________________________ AMERICAN SCIENCE POPULAR READER Казань КГТУ 2010
Стр.1
УДК 802 / 809 ББК Ш1В6 Шимановская Л.А. Аннотирование и реферирование научнопопулярной литературы на английском языке. / на материале научно-популярных статей из американской прессы/ на обл. American Science Popular Reader /: учебно-методическое пособие./ Л.А. Шимановская – Казань: Изд-во Казан. гос. технол. ун-та, 2010. – 96 с. ISBN 978-5-7882-0910-4 Предлагаемые оригинальные материалы научнопопулярного характера из американской прессы могут быть использованы для обучения выполнению реферативного и аннотационного переводов на русском и английском языках. Пособие предназначено для самостоятельной работы студентов 3 курса общетехнических и гуманитарных специальностей. Материалы могут быть использованы студентами, получающими специальную подготовку в области профессионального перевода. Пособие подготовлено в рамках экспериментальной программы “Creative Studies”. Рецензенты: канд. пед. наук, доц.,зав. каф. англ.яз. и методики его преподавания ТГГПУ Д. Р. Сабирова канд. пед. наук, доц. каф. ин. яз. фак-ов гуманитар. цикла фак-та иностр. яз ТГГПУ Н. П. Обухова @ Шимановская Л.А., 2010 @ Казанский государственный технологический университет, 2010 2 авторской
Стр.2
Содержание Предисловие………………………………………………..………................ 3 Часть 1. Информация о технике составления рефератов и аннотаций на русском и английском языках Что такое реферат, аннотация, и перевод? …………………….…5 Что такое аннотирование и реферирование на иностранном языке? …………………….………………………………..….10 Что такое реферативный перевод и аннотационный перевод?....................................................................................................12 Какие англоязычные варианты вторичных текстов можно создать на основе научно-популярной статьи? …………….............13 Часть 2. Статьи для реферирования и аннотирования на русском и английском языках Статья 1. Scientists believe ‘chemical process’ causes ozone hole……......................................................................16 Статья 2. A lunar observatory……………………………….……….18 Статья 3. Machines for easier breathing ……………………….........20 Статья 4. Making fertilizer from what?...............................................22 Статья 5. Probing the chambers of Cheops ………………………....24 Статья 6. Electronic gifts for kids ………………...……………........26 Статья 7. “Hey, computer, take a letter”………………...…..............28 Статья 8. The risk from radon……………………………….............30 Статья 9. Great apes get new lease on life …………………...…....32 Статья 10. Mummies made in Egypt…………………………….…....35 Статья 11. Growing up poor ……………………………………..…...37 Статья 12. It doesn’t hurt to be alone ……………………………......39 Статья 13. A breach in language barriers ………………………........42 Статья 14. In rural Kenya: Long-distance marriages and money in mail….................44 Статья 15. Hands up and butts out! ………………………….……....46 Статья 16. The case of vanishing beaches ………………………......49 Статья 17. A celestial odd couple ……………………………...........51 Статья 18. Historic commentary tales ………………………………54 Статья 19. Japan’s runaway trains …………………………………...56 Статья 20. Of television and transplants……………………..............58 95
Стр.95
Часть 3. Методические рекомендации по подготовке к реферированию и аннотированию на русском и английском языке…………………………..…….........61 Часть 4. Образец работы со статьей……………………………....66 Приложение 1. Соединенные Штаты Америки. Штаты. Сокращенные названия. Кодовые обозначения. Столицы штатов..……………...............................................................78 Приложение 2. Основные способы передачи английских букв и буквосочетаний на русский язык ………………………….............81 Приложение 3. Список некоторых сокращенных названий организаций …………………………………………..……………......86 Приложение 4. Список наиболее употребительных английских сокращений……………………………………………….……………89 Приложение 5. Список наиболее употребительных латинских сокращений …………………….………………………………….......91 Приложение 6. Таблица наиболее часто употребительных английских мер ……………………………………………..……........92 Приложение 7. Краткая информация о некоторых современных американских периодических изданиях .….........…...94 96
Стр.96