Данное издание будет способствовать формированию умения читать
и переводить оригинальную литературу по специальности, навыков
устной речи в пределах пройденной тематики. <...> А., 2012
2
Предисловие
Данное издание предназначено для самостоятельной работы
студентов в межсессионный период и включает тексты для чтения,
задания к текстам, словарь и грамматический справочник. <...> Словарь объединяет лексику, содержащуюся как в текстах,
так и в заданиях к текстам. <...> Проверка понимания текстов проводится преподавателем на
лабораторно-экзаменационной сессии путем:
1) выборочного перевода текста;
2) ответов на вопросы к тексту на немецком языке;
3) передачи содержания текста на русском языке;
4) перевода текста без словаря.
3
Thema I
Landwirtschaft. <...> Найдите в тексте „Landwirtschaft als ein Zweig der
Volkswirtschaft“ сложные существительные, составной частью
который являются слова:
а) die Wirtschaft
b) die Produktion. <...> Назовите русские эквиваленты следующих сложных
существительных:
die Landwirtschaft, die Volkswirtschaft, das Nahrungsmittel,
die Pflanzenproduktion, die Tierproduktion, die
Pflanzensorten,
der
Produktionsprozeß,
die
Zuckerindustrie,
das
Hauptproduktionsmittel, die Bodenfruchtbarkeit.
4. <...> Переведите,
учитывая
порядок
перевода
инфинитивных оборотов.
1) Es ist schwer, diesen Plan zu erfüllen.
2) Es ist wichtig, viel Agrarprodukte zu erzeugen.
3) Es ist notwendig, neue produktive Pflanzensorten zu haben.
4) Es ist wichtig, den Boden richtig zu düngen.
5) Es ist möglich, alle Produktionsprozesse in der Landwirtschaft
zu mechanisieren.
6) Es ist real, den Bedarf der Bevölkerung an Agrarprodukten
besser zu decken.
6. <...> Прочтите следующие слова:
ebenso, die Hauptaufgabe, die Industrie, die Bevölkerung,
das Nahrungsmittel, der Rohstoff, planmäßig, intensivieren,
die Zuckerindustrie, industriell, das Hauptproduktionsmittel, rationell,
funktionieren, stimulieren.
8. <...> Дополните предложения, заменяя указанные в скобках
слова их немецкими эквивалентами <...>
Немецкий_язык.pdf
Министерство сельского хозяйства РФ
ФГБОУ ВПО «Самарская государственная
сельскохозяйственная академия»
Кафедра «Иностранные языки»
Н. Ю. Олегина, Н. А. Тюрина
Немецкий язык
Методические указания
для работы с текстами
для студентов II курса, обучающихся по специальности
111801.65 «Ветеринария»
Кинель
РИЦ СГСХА
2012
1
Стр.1
УДК 4 И (Нем) (07)
ББК 81.2 Нем Р
О-53
Олегина, Н. Ю.
К-14 Немецкий язык : методические указания для работы
с текстами / Н. Ю. Олегина, Н. А. Тюрина. – Кинель : РИЦ
СГСХА, 2012. – 41 с.
Данное издание будет способствовать формированию умения читать
и переводить оригинальную литературу по специальности, навыков
устной речи в пределах пройденной тематики. В конце издания имеется
немецко-русский словарь.
Методические указания предназначаются для студентов
высших учебных заведений, обучающихся по специальности
111801.65 «Ветеринария».
© ФГБОУ ВПО Самарская ГСХА, 2012
© Олегина Н.Ю., Тюрина Н.А., 2012
2
Стр.2
Предисловие
Данное издание предназначено для самостоятельной работы
студентов в межсессионный период и включает тексты для чтения,
задания к текстам, словарь и грамматический справочник.
Цель издания – развить у студентов-заочников умения и
навыки чтения текстов по специальности в соответствии с
требованиями программы.
Тексты подобраны с учетом нарастания лексикограмматических
трудностей и отражают следующие темы:
«Сельское хозяйство как отрасль народного хозяйства»,
«Животноводство», «Строение организма животного», «Органы
пищеварения», «Инфекционные заболевания».
Система заданий к текстам помогает организовать
самостоятельную работу студентов-заочников, направленную на
отработку и закрепление материала. Эти задачи осуществляются с
помощью заданий на снятие трудностей произношения и чтения,
лексико-грамматических трудностей, а также на развитие навыков
ориентации в прочитанном тексте.
Словарь объединяет лексику, содержащуюся как в текстах,
так и в заданиях к текстам.
Проверка понимания текстов проводится преподавателем на
лабораторно-экзаменационной сессии путем:
1) выборочного перевода текста;
2) ответов на вопросы к тексту на немецком языке;
3) передачи содержания текста на русском языке;
4) перевода текста без словаря.
3
Стр.3
Thema I
Landwirtschaft. Allgemeines
1. Прочтите в грамматическом справочнике раздел
«Сложные существительные».
2. Найдите в тексте „Landwirtschaft als ein Zweig der
Volkswirtschaft“ сложные существительные, составной частью
который являются слова:
а) die Wirtschaft
b) die Produktion.
Запишите эти слова в тетрадь и запомните.
3. Назовите русские эквиваленты следующих сложных
существительных:
die Landwirtschaft, die Volkswirtschaft, das Nahrungsmittel,
die Pflanzenproduktion, die Tierproduktion, die Pflanzensorten,
der Produktionsprozeß,
die Zuckerindustrie,
das
Hauptproduktionsmittel, die Bodenfruchtbarkeit.
4. Прочтите в грамматическом справочнике раздел
«Инфинитив. Инфинитивные обороты».
5. Переведите, учитывая порядок перевода
инфинитивных оборотов.
1) Es ist schwer, diesen Plan zu erfüllen.
2) Es ist wichtig, viel Agrarprodukte zu erzeugen.
3) Es ist notwendig, neue produktive Pflanzensorten zu haben.
4) Es ist wichtig, den Boden richtig zu düngen.
5) Es ist möglich, alle Produktionsprozesse in der Landwirtschaft
zu mechanisieren.
6) Es ist real, den Bedarf der Bevölkerung an Agrarprodukten
besser zu decken.
6. Найдите в тексте „Landwirtschaft als ein Zweig der
Volkswirtschaft“ предложения с инфинитивными оборотами и
переведите их.
4
Стр.4
7. Прочтите следующие слова:
ebenso, die Hauptaufgabe, die Industrie, die Bevölkerung,
das Nahrungsmittel, der Rohstoff, planmäßig, intensivieren,
die Zuckerindustrie, industriell, das Hauptproduktionsmittel, rationell,
funktionieren, stimulieren.
8. Дополните предложения, заменяя указанные в скобках
слова их немецкими эквивалентами.
1) Die Landwirtschaft ist ein (отрасль) der Volkswirtschaft.
2) Die Landwirtschaft deckt den (потребность) der Industrie an
Rohstoffen.
3) Der (почва) ist das Hauptproduktionsmittel in der
Landwirtschaft.
9. Запишите в тетрадь слова к тексту „Landwirtschaft als
ein Zweig der Volkswirtschaft“ и запомните их.
der Bedarf – потребность
der Boden – почва
decken – удовлетворять, покрывать
düngen – удобрять
die Fruchtbarkeit – плодородие
der Landwirt – фермер, крестьянин, работник сельского
хозяйства
die Landwirtschaft – сельское хозяйство
liefern – давать, поставлять
das Nahrungsmittel – продукт питания
die Produktion – производство
der Rohstoff – сырье
versorgen – снабжать, обеспечивать
die Wirtschaft – хозяйство, экономика
der Zweig – отрасль
verbrauchen – потреблять, расходовать
10. Переведите текст со словарем.
5
Стр.5
Text 1
Die Landwirtschaft als ein Zweig der Volkswirtschaft
Die Landwirtschaft ist ein ebenso wichtiger Zweig der
Volkswirtschaft wie die Industrie. Die Hauptaufgabe der
Landwirtschaft ist es, die Bevölkerung mit Nahrungsmitteln und die
Industrie mit Rohstoffen zu versorgen.
Der Bedarf der Bevölkerung an Nahrungsmitteln steigt mit jedem
Jahr. Um diesen Bedarf voll zu decken, muß man die Pflanzen – und
Tierproduktion planmäßig intensivieren.
Ohne Landwirtschaft können einige Zweige der Industrie nicht
funktionieren. Die Landwirtschaft liefert Rohstoffe z.B. für die Zucker,
Fleisch – und Milchindustrie.
Die Landwirtschaft verbraucht auch industrielle Produkte (Dünger,
Maschinen usw.). Sie braucht diese Erzeugnisse der Industrie in
großem Umfang.
Das Hauptproduktionsmittel in der Landwirtschaft ist der Boden.
Die wichtige Eigenschaft des Bodens ist seine Fruchtbarkeit. Man muß
den Boden rationell nutzen.
Verschiedene Maßnahmen der Bodenbearbeitung stimulieren die
Steigerung seiner Fruchtbarkeit.
Пояснения к тексту
1. als ein Zweig... – как отрасль ...
2. usw. -und so weiter –и так далее
3. z.B. – zum Beispiel – например
4. in großem Umfang – в большом объеме
Управление
либо
den Bedarf an ... decken – удовлетворять потребность в чемversorgen
mit ... – снабжать чем-либо
6
Стр.6