Пустосмехова
Стилистический анализ текста
Учебно-методическое пособие
Соликамск
2005
ББК 81.2 АНГ-5я73
П.89
Составитель:
кандидат педагогических наук, доцент кафедры
иностранных языков и методики преподавания
Л. <...> Stylistic Analysis is meant as a manual illustrating the theoretical
course of lectures on stylistics and enabling the student to start his
independent work on stylistic analysis. <...> The purpose of Stylistic Analysis is to help the students to
observe the interaction of form and matter, to see how through the
infinite variety of stylistic devices and their multifarious functions
the message of the author is brought home to the reader. <...> The manual includes some passages with rigorous stylistic
analysis which serves as pattern analysis. <...> After each pattern analysis
a text with assignments is offered. <...> The students are supposed to do
the assignments according to the preceding pattern analysis. <...> The texts both for pattern analysis and for the assignments are
taken from the works of the same author and present a certain
analogy in content and form. <...> Jon, who, so far as he knew, had no blood in
him which was not English, was often innately unhappy in
the presence of his own countrymen. <...> He confided to his mother that he must be an
unsociable beast- it was jolly to be away from everybody who
could talk about the things people did talk about. <...> To which
Irene had replied simply:
“Yes, Jon, I know.”
*** “Is that your favourite Goya, Jon?”
He checked, too late, a moment such as he might have
made at school to conceal some surreptitious document, and
answered: “Yes.”
“It certainly is most charming; but I think I prefer the
‘Quitasol’. <...> What had been
the previous existences of his father and his mother? <...> But something in her face - a
look of life hard-lived, the mysterious impress of emotions,
experience, and suffering - seemed with its incalculable
depth, its purchased sanctity, to make curiosity impertinent. <...> His mother must have had a wonderfully interesting life: she
was so beautiful, and so - so - but he could not frame what he
felt about her. <...> Her life was like the past of this
4
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА
John <...>
Стилистический_анализ_текста.pdf
СОДЕРЖАНИЕ
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА
John Galsworthy
TO LET ............................................................................4
Stylistic Analysis ..............................................................8
John Galsworthy
THE MAN OF PROPERTY
Irene’s Return .................................................................15
Ernest Hemingway
THE SHORT HAPPY LIFE OF FRANCIS
MACOMBER ................................................................19
Stylistic Analysis ............................................................26
Ernest Hemingway
CAT IN THE RAIN ........................................................40
Assignments for stylistic analysis ..................................45
Joyce Cary
THE HORSE’S MOUTH ...............................................46
Notes ..............................................................................50
Comments ......................................................................51
Assignments for stilistik analysis ...................................54
Список использованной литературы...........................55
3
Стр.3
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА
John
Galsworthy
TO LET
Part 2, Chapter 1
Mother and Son
The chapter refers to the time when Irene’s son Jon falls in
love with Soames’ daughter Fleur.
Jon’s parents trying to separate the young people propose
a travel to Spain.
To say that Jon Forsyte accompanied his mother to Spain
unwillingly would scarcely have been adequate. He went as
a well - natured dog goes for a walk with its mistress, leaving
a choice mutton- bone on the lawn. He went looking back at
it. Forsytes deprived of their mutton-bones are wont to sulk.
But Jon had little sulkiness in his composition. He adored his
mother, and it was his first travel. Spain had become Italy by
his simple saying: “I’d rather go to Spain, Mum; you’ve been
to Italy so many times; I’d like it new to both of us.”
The fellow was subtle besides being naive. He never forgot
that he was going to shorten the proposed two months into six
weeks, and must therefore show no sign of wishing to do so.
For one with so enticing a mutton- bone and so fixed an idea,
he made a good enough travelling companion, indifferent to
where or when he arrived, superior to food, and thoroughly
appreciative of a country strange to the most travelled
Englishman. Fleur’s wisdom in refusing to write to him was
profound, for he reached each new place entirely without
hope or fever, and could concentrate immediate attention on
the donkeys and tumbling bells, the priests, patios, beggars,
children, crowing cocks, sombreros, cactus- hedges, old high
5
Стр.5