Из и сто р и и фи л о л о г и и
Hi s t o r y o f P h i l o l o g y
––––––––⊳ ⊳ ⊳–––––––
© 2006
Традиции Казанской тюркской лингвистической школы
Лингвистической общественности всего мира хорошо
известна Казанская лингвистическая школа,
суть которой изложена в трудах И.А. Бодуэна де
Куртенэ и его учеников — Н.В. Крушевского,
В.А. Богородицкого, А.И. Анастасиева и др., работавших
в Казани в 70–80-е гг. XIX в. Из этой когорты
лингвистов лишь один В.А. Богородицкий трудился
в Казанском университете и Казанском восточном
педагогическом институте до конца 30-х гг. XX в.
Однако для истории лингвистической науки немаловажным
является тот факт, что еще в 20-х гг.
XIX в. в Казанском университете сформировалась
первая Казанская тюркская лингвистическая школа.
Некоторые ее идеи, например, полное равноправие
в отношении всех исследуемых языков, разграничение
синхронного и диахронного изучения языков,
тесная связь лингвистики с другими гуманитарными
направлениями, переходят в концепции Казанской
лингвистической школы, возглавляемой
И.А. Бодуэном де Куртенэ.
Как уже было сказано, Казанская тюркская лингвистическая
школа сложилась в первой половине
XIX в. в Казанском университете, который был открыт
в ноябре 1804 г. (в ноябре 2004 г. отмечалось
его 200-летие).
Ввиду исключительного положения Казанского
университета уже по первому уставу, подписанному
5 ноября 1804 г., на отделении словесных наук
должна была открыться самостоятельная кафедра
восточных языков.
Если учесть, что татарский язык уже с 1769 г.
преподавался в гимназии, от которой университет
фактически не отделялся до осени 1811 г., то можно
смело утверждать, что первым восточным языком в
университете был татарский. С 1807 г. было введено
преподавание арабского и персидского языков.
В конце 1828 – начале 1829 г. по инициативе
ректора университета Н.И. Лобачевского был создан
восточный разряд, где стали преподавать турецкий,
монгольский, маньчжурский, китайский,
армянский, сирийский, еврейский языки.
Таким образом, в первой половине XIX в. в КаЗАКИЕВ
Мирфатых Закиевич – академик РАЛН, академик АН Республики
Татарстан.
занском университете преподавалось около десяти
восточных языков, велась также и научная работа
по изучению этих народов, их языков, быта, обычаев
и т.д. В этот период подобного размаха изучения
восточных языков не было ни в одном университете
России — ни в Московском, ни в Петербургском,
ни в Харьковском.
Первым преподавателем татарского языка в университете
был Ибрагим Хальфин. Он, состоя в штате
гимназии, считался университетским работником.
По словам О.М. Ковалевского, преподавание
Хальфиных1 было направлено на практическое изучение
языка посредством усвоения кратких грамматических
правил, упражнений по переводам с татарского
на русский и с русского на татарский, а
также путем ведения разговорной практики. «Из их
школы вышли многие знатоки татарского языка,
которые на разных ступенях государственной службы
оправдывали ожидания правительства», – писал
О.М. Ковалевский в 1842 г.
В конце 1828 – начале 1829 г. была создана кафедра
турецко-татарского языка. Предполагалось,
что кафедру турецко-татарского языка и словесности
возглавит адъюнкт Ибрагим Хальфин. Но он
13 января 1829 г. неожиданно скончался. Тогда кафедра
была вверена профессору А. Казем-Беку.
19 марта 1846 г. он был переведен на кафедру арабского
и персидского языков, а кафедра турецкотатарского
языка в тот же день была передана ученику
Казем-Бека И.Н. Березину, который руководил
этой кафедрой до перевода восточного разряда в
Петербургский университет.
1Семье Хальфиных долгое время пришлось преподавать
татарский язык. С того дня, когда было разрешено преподавание
татарского языка в Казанской гимназии (с 1769 г.),
этот язык преподавал Сагит Хальфин, в 1773 г. передав свои
обязанности сыну – Исхаку Хальфину. Исхак работал в гимназии
до 1800 г.; во время его пребывания в Петербурге, где
он перевел на татарский язык «Учреждение о губерниях» и
«Устав Управы Благочиния», опубликованные в СанктПетербурге
в 1792 г., должность учителя занимал брат его –
Измаил [4, 179]. После смерти Исхака Хальфина, с 25 июня
1800 г. до 1829 г., должность учителя татарского языка занимал
его сын Ибрагим Хальфин.
ISSN 1562-1391. Вопросы филологии. 2006. № 1 (22)
М.З. Закиев
Стр.1
М.З. ЗАКИЕВ. Традиции Казанской тюркской лингвистической школы
Александр Касимович Казем-Бек (1802–1870),
который стоял во главе Казанской школы тюркологов,
первый в истории отечественной тюркологии
сделал успешную попытку составления сравнительной
грамматики нескольких тюркских языков. Труд,
который принес Казем-Беку мировую известность,
был напечатан в университетской типографии в
1839 г. под названием «Грамматика турецкотатарского
языка». В 1846 г. она вышла вторым изданием
в типографии университета под названием
«Общая грамматика турецко-татарского языка». Эта
грамматика в свое время была переведена на немецкий
язык. Видимо, за этот труд А. Казем-Бек был
избран членом Королевского Британского и Ирландского
общества в Лондоне, Королевского общества
Северных Антиквариев в Копенгагене и др.
Казем-Бек был востоковедом широкого профиля,
т.е. не только филологом, но и историком. Как филолог
он занимался не только тюркологией, но и
работал в области арабской и персидской филологии.
Представители
Казанской тюркской лингвистической
школы И. Хальфин, А. Казем-Бек, И. Березин,
М. Махмудов, М. Иванов, Н. Ильминский,
А. Троянский, будучи прежде всего лингвистами,
занимались также историей, этнографией, фольклористикой
и источниковедением. В 1836 г. на торжественном
собрании университета А. Казем-Бек говорил:
«Давно уже доказано, что нет лучшего руководителя
к достижению истины в исследовании народных
древностей, как изучение (исследование. –
М.З.) языков: это единственный путь к сокровищницам
знаний, сокрытых в лабиринте невежества».
В книге «Очерки по истории исторической науки
в СССР» (1955, т. I) было справедливо отмечено,
что в первой половине XIX в. Казанский университет
стал центром не только тюркологии, но и мирового
востоковедения. Царскому правительству это
не очень понравилось, поэтому в 1855 г. разряд восточной
словесности Казанского университета был
переведен в Санкт-Петербургский университет. Но
научное направление Казанской тюркской лингвистической
школы продолжало свое существование.
Оно развивалось русскими и татарскими учеными.
Здесь прежде всего необходимо назвать знаменитого
татарского просветителя Каюма Насырова, который
составил первую научную грамматику, выпустил
словари татарского языка, научные статьи по
фольклору и этнологии татарского народа. Известным
татарским лингвистом был Абдюш Вагабов.
Его «Самоучитель для русских по-татарски, для татар
– по-русски» пользовался такой популярностью,
что начиная с 1850 по 1911 г. он был издан 18 раз.
Вел Вагабов большую работу и по татарскому
фольклору.
Традиции восточного разряда продолжил Салихджан
Кукляшев – учитель восточных языков в
Оренбургском Неплюевском кадетском корпусе,
199
затем надзиратель школы киргизских детей при русской
пограничной комиссии. Он известен в тюркологии
как составитель «Татарской хрестоматии» и
«Словаря к татарской хрестоматии», изданных в
1859 г. в типографии Казанского университета.
В конце XIX в. Казанская тюркская лингвистическая
школа пополняется выпускником восточного
факультета Санкт-Петербургского университета
Н.Ф. Катановым. Начинает писать свои историкофилологические
работы и В.В. Радлов. Эти всемирно
известные ученые подняли лингвистику до высокого
гуманитарного уровня.
Начало XX в. характеризуется активизацией деятельности
татарских учебных заведений, где наряду
с арабским, персидским и русским языками преподавали
и татарский язык. Учителя татарского языка,
впоследствии знаменитые ученые, составляли учебники,
словари татарского языка, сборники произведений
народного творчества, очерки истории татарского
народа.
В таком широком гуманитарном плане вел работу
выдающийся татарский писатель Галимджан Ибрагимов,
который в 1910–1924 гг. постоянно издавал
учебники по татарскому языку, татарской литературе,
фольклору и выпускал книги по истории
татарского освободительного движения. Другим
выдающимся деятелем татарского народа был Джамал
Валиди, который в 1919 г. издал в Казани первый
в истории учебник по татарскому языку для
вузов. Он был и диалектологом, и историком татарской
литературы, и фольклористом. Следует особо
отметить труды по сопоставлению русского и татарского
языков, выполненные на высоком научном
уровне М. Курбангалиевым и Р. Газизовым.
В начале XX в. известный представитель Казанской
лингвистической школы В.А. Богородицкий
становится наставником многих татарских лингвистов.
Вместе с В.А. Богородицким в области экспериментальной
фонетики работал татарский ученый
Г. Шараф. Первую научную грамматику создал
профессор Г. Алпаров. При этом научные лингвистические
труды 1910–20-х гг. писались на татарском
языке. В 30-е гг. эти ученые были подвергнуты
репрессиям, а их труды изъяты из казанских библиотек
и ознакомиться с ними можно было только в
центральной библиотеке в Москве.
При написании «Грамматики кумыкского языка»
(М., 1940) и «Грамматики башкирского языка» (М.,
1948) член-корреспондент АН СССР Н.К. Дмитриев
свободно пользовался трудами татарских ученых, и
самое главное – через эти грамматики достижения
татарских лингвистов стали достоянием общей
тюркологии.
В 30–50-е гг. XX в. в период культа личности
Сталина заметных лингвистических работ не появилось.
Лишь в 60-е гг. начали возрождаться традиции
Казанской тюркской лингвистической школы.
В 1969–1971 гг. в издательстве «Наука» была выISSN
1562-1391. Вопросы филологии. 2006. № 1 (22)
Стр.2