Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 684782)
Контекстум

Текст: интеллектуальное дежа-вю (1500,00 руб.)

0   0
Первый авторЛунькова Лариса Николаевна
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц238
ID943549
АннотацияМонография посвящена изучению интертекстуальности как лингвистического, литературного, эстетического и культурного явления современности. В исследовании раскрывается смысл понятия и даются принятое и авторское толкования. Явление интертекстуальности анализируется в рамках стилистики текста, сопоставительного анализа текста, а также теории перевода. Анализ феномена представляет собой уровневое сопоставительное исследование, проведенное на материале художественного текста гетерогенной жанровой природы современного британского автора Джаспера Ффорде и его перевода на русской язык. В монографии подробно рассматриваются проблемы перевода на иностранный язык различных групп имен собственных и вопросы, связанные с изменением интертекстуального фона имени собственного в результате перевода. Автор также анализирует способы существования аллюзий и цитат, специфику актуализации языковой игры и построения окказионализмов в тексте оригинала и тексте перевода. Отдельная глава посвящена изучению интертекстуальной составляющей в оригинале и в переводе на текстовом и метатекстовом уровнях.
Кому рекомендованоДля преподавателей, аспирантов и студентов, обучающихся по специальностям «филология», «перевод и переводоведение», «иностранный язык», а также может быть интересна ценителям современной художественной литературы.
ISBN978-5-9765-3393-6
УДК811.111.03
ББК81.432.1-5
Лунькова, Л. Н. Текст: интеллектуальное дежа-вю : монография / Л. Н. Лунькова .— 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018 .— 238 с. — ISBN 978-5-9765-3393-6 .— URL: https://rucont.ru/efd/943549 (дата обращения: 27.11.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Текст_интеллектуальное_дежа-вю.pdf
УДК 811.111.03 ББК 81.432.1-5 Л84 кад-р филол. наук, профессор О.И. Валентинова; д-р филол. наук, доцент И.Н. Политова Р е ц е н з е н т ы Н а у ч н ы й р е д а к т о р нд. филол. наук, доцент С.Ю. Преображенский Лунькова Л.Н. Л84 Tекст: интеллектуальное дежа-вю [Электронный ресурс]: монография / Л.Н. Лунькова. — 3-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2018. — 238 с. ISBN 978-5-9765-3393-6 Монография посвящена изучению интертекстуальности как лингвистистического, литературного, эстетического и культурного явления современноавторско. В исследовании раскрывается смысл понятия и даются принятое и е толкования. Явление интертекстуальности анализируется в рамках стилистики текста, сопоставительного анализа текста, а также ставит теории перевода. Анализ феномена представляет собой уровневое сопоельное исследование, проведенное на материале художественного Дтекста гетерогенной жанровой природы современного британского автора жаспера Ффорде и его перевода на русской язык. В монографии подробно рассматриваются проблемы перевода на иностранный язык иразличных групп имен собственных и вопросы, связанные с изменением Авторнтертекстуального фона имени собственного в результате перевода. изучексте оригинала и тексте перевода. Отдельная глава посвящена также анализирует способы существования аллюзий и цитат, спетцифику актуализации языковой игры и построения окказионализмов в текстовом и метатекстовом уровнях. циальДля преподавателей, аспирантов и студентов, обучающихся по спеа также может быть интересна ценителям современной худоУДК 811.111.03 ББК 81.432.1-5 ению интертекстуальной составляющей в оригинале и в переводе на язык»,ностям «филология», «перевод и переводоведение», «иностранный жественной литературы. ISBN 978-5-9765-3393-6 © Лунькова Л.Н., 2017 © Издательство «ФЛИНТА», 2017
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ ОТ АВТОРА ..................................................................... 5 МИРЫ ДЖАСПЕРА ФФОРДЕ ...................................... 12 Глава I. Интертекстуальный компонент имени собственного в романах Дж. Ффорде «The Eyre Affair», «Lost in a Good Book», «The Well of Lost Plots» ............ 19 1.1. Функции имени собственного в системе языка и в художественном тексте. Антономазия ................. 19 1.2. Способы образования и функции антропонимов в тексте оригинала и тексте перевода ....................... 32 1.3. Способы образования и функции других имен собственных в тексте оригинала и тексте перевода .. 55 1.4. Интертекстуальные свойства имени собственного в тексте оригинала и тексте перевода ....................... 68 Глава II. Художественная семантика лексических заимствований в романах Дж. Ффорде «The Eyre Affair», «Lost in a Good Book», «The Well of Lost Plots» ............ 75 2.1. Литературная аллюзия как способ актуализации интертекстуальности ................................................. 75 2.2. Типы и функции аллюзии в тексте гетерогенной жанровой природы .................................................... 88 2.3. Функционирование цитат в художественном тексте гетерогенной жанровой природы ...................133 2.4. Роль цитат в тексте оригинала и тексте перевода ......................................................................144 2.5. Языковая игра как маркер интертекстуальности ................................................ 160 2.6. Специфика функционирования окказионализмов в оригинале и переводе художественного текста гетерогенной жанровой природы ..............................168 3
Стр.3
Глава III. Интертекстуальные реалии художественной прозы и художественного перевода в романах Дж. Ффорде «The Eyre Affair», «Lost in a Good Book», «The Well of Lost Plots» ...........................................178 3.1. Свойства лакунарности текста перевода ...........179 3.2. Композиционная интертекстуальность. Паратекстуальность заголовков . ............................. 190 3.3. Интертекстуальность эпиграфа как самостоятельного вставного текста ...........................198 3.4. Характерологическая и сюжетная интертекстуальность . ................................................... 210 3.5. Жанровая интертекстуальность.........................215 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ............................................................ 226 ЛИТЕРАТУРА . ............................................................. 230
Стр.4

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически