ББК 8УДК 811.111-25(94)
Г701.2Англ-5(8Авс)
Электронные версии книг
на сайте www.prospekt.org
Рецензенты:
Бобкова Е. А., кандидат филологических наук, доцент (кафедра романо-германской
филологии и лингводидактики БФ БашГУ);
Вильданова Г. А., кандидат филологических наук, доцент (КИУ имени В. Г. Тимирясова
(ИЭУП)).
Г70
Горшунов Ю. В., Горшунова Е. Ю.
Монография посвящена рассмотрению единиц рифмованного сленга, созданных в австралийском
варианте английского языка и отражающих реалии австралийской лингвокультуры,
а также заимствованных из других ареалов и функционирующих в австралийском
варианте английского языка.
ISBN 978-5-392-36190-8
Австралийский рифмованный сленг успешно соперничает со своим британским (английским)
собратом и почти не уступает ему по авторитетности, но остается менее известным и
малоизученным. Монография восполняет этот пробел.
Австралийский колорит рифмованного сленга : монография. — Москва :
Проспект, 2022. — 192 с.
Данную работу можно расценить как своего рода лексикографический словарь-справочник
и одновременно как словарь языка и культуры, поскольку материал монографии организован
по тематическому принципу, чтобы дать возможность читателю получить более полное
и связное представление о роли единиц рифмованного сленга, а также ценную культурную
энциклопедическую информацию о реалиях, закодированных в рифмах, или передаваемую
рифмами и представленную в многочисленных социокультурных комментариях к ним.
В монографии представлена социокультурная информация о литературных и фольклорных
персонажах, исторических, государственных и политических деятелях, известных
спортсменах, музыкантах, поп-идолах, киноактерах, писателях, географических объектах,
исторических событиях, социальных институтах, торговых марках и повседневных, бытовых
реалиях, с которыми мы встречаемся, читая газеты и журналы, повести и рассказы австралийского
сообщества, когда мы слышим разговорную речь в общественных местах и в
частной беседе, смотрим мыльные оперы и спортивные телерепортажи, совершаем покупки
и прочее. Названия этих объектов входят естественным образом в так называемые фоновые
знания (background knowledge) или культурную грамотность (cultural literacy) не только
жителей Австралии, но и Британских островов и должны целенаправленно осваиваться
иностранцами, которым приходится прилагать особые усилия, чтобы ухватить и осознать
импликации и дополнительные обертоны, знакомые и очевидные носителю австралийского
английского языка и австралийской культуры.
ББК 8УДК 811.111-25(94)
Печатается в авторской редакции.
Изображение на обложке с ресурса Freepik.com
Научное издание
Горшунов Юрий владимирович, Горшунова ЕлизавЕта ЮрьЕвна
АВСТРАЛИЙСКИЙ КОЛОРИТ РИФМОВАННОГО СЛЕНГА
Монография
Печать цифровая. Печ. л. 12,0. Тираж 1000 (1-й завод 100) экз. Заказ №
ООО «Проспект»
Подписано в печать 08.12.2021. Формат 60×90 1
111020, г. Москва, ул. Боровая, д. 7, стр. 4.
ISBN 978-5-392-36190-8
©© Горшунов Ю. В., Горшунова Е. Ю., 2021
ООО «Проспект», 2021
/16
.
1.2Англ-5(8Авс)
Стр.2
ОГЛАВЛЕНИЕ
Сокращения ........................................................................................................................ 3
Введение .............................................................................................................................. 4
1. ИЗ ИСТОРИИ ВОПРОСА ................................................................................... 7
1.1. Истоки рифмованного сленга.
Гипотезы происхождения ......................................................................... 7
1.2. Структурные типы рифмованного сленга ........................................11
2. АРЕАЛЫ РАСПРОСТРАНЕНИЯ ...................................................................13
2.1. Рифмованный сленг за пределами Англии .....................................13
2.2. Социальная дифференциация рифмованного сленга ...............16
2.3. Новые тенденции в рифмованном сленге ......................................18
3. РЕГИОНАЛЬНЫЕ И МЕСТНЫЕ ФОРМЫ ...............................................22
3.1. Региональные и местные формы рифмованного
сленга (на примере шотландского
рифмованного сленга) .............................................................................22
3.2. Местные формы рифмованного сленга,
локализованные в Брайтоне и Манчестере ...................................26
3.3. Достопримечательности Лондона
в рифмованном сленге ...........................................................................29
3.4. Рифмованный сленг в Америке ...........................................................38
4. РИФМОВАННЫЙ СЛЕНГ В АВСТРАЛИИ ..............................................41
4.1. Формирование и становление австралийского
варианта английского языка .................................................................41
4.2. Австралийский колорит рифмованного сленга ............................44
4.3. Тематика рифмованного сленга ..........................................................48
4.4. Географические названия в рифмованном сленге......................50
Стр.189
190
Оглавление
4.5. Достопримечательности Сиднея и Мельбурна
в рифмованном сленге ...........................................................................52
4.6. Природа Австралии в рифмованном сленге ..................................55
4.7. Человек как социальное существо .....................................................64
4.8. Профессия и занятия человека
в рифмованном сленге ...........................................................................78
4.9. Политические и общественные деятели Австралии
в рифмованном сленге ...........................................................................81
4.10. Искусство, музыка, кино, живопись, литература
(музыканты, исполнители, актеры, писатели)
в рифмованном сленге Австралии .....................................................83
4.11. Спорт в рифмованном сленге ..............................................................86
4.12. Человек и его быт ...................................................................................103
4.12.1. Жилище ......................................................................................103
4.12.2. Мебель, обстановка, убранство дома ............................ 107
4.12.3. Одежда и атрибуты ...............................................................111
4.12.4. Орудия труда и бытовые инструменты:
в мастерской и кладовой для инструментов..............119
4.13. Культура аборигенов и туземный образ жизни
в рифмованном сленге ........................................................................120
4.14. Эвфемизмы рифмованного сленга, имеющие
отношение к пагубным привычкам (пристрастие
к алкоголю, наркотикам, курению,
азартным играм) .....................................................................................121
4.15. Этнические ярлыки и прозвища в жизни
современного общества ......................................................................135
4.16. Средства выражения этнических стереотипов
и ярлыков в английском языке .........................................................139
4.17. Неявные формы расовых и этнических ярлыков
(на примере австралийского рифмованного сленга) ..............145
4.18. Человек как биологическое существо
(анатомическое строение: голова, туловище
и конечности, внутренние органы, гениталии) ...........................151
4.18.1. Тело человека (корпус) ........................................................152
4.18.2. Голова, шея, плечи, спина ...................................................152
4.18.3. Рифмы для верхних конечностей ................................... 157
4.18.4. Рифмы для женских ног (и человеческих ног
в целом) .....................................................................................159
Стр.190
Оглавление
191
4.18.5. Интимные зоны человеческого тела.
Ягодицы и анус в рифмованном сленге .......................162
4.18.6. Женская грудь и гениталии женщины
в рифмованном сленге ........................................................164
4.18.7. Мужские гениталии ...............................................................165
4.19. Состояние здоровья, болезни ............................................................169
4.19.1. Болезни ......................................................................................170
4.19.2. Боль и мелкие недуги ...........................................................173
Заключение ...................................................................................................................177
Библиография и ссылки ...........................................................................................179
Стр.191