Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков (1500,00 руб.)

0   0
Первый авторКопров В. Ю.
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц346
ID767811
АннотацияРабота относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предложения по-новому решены некоторые спорные вопросы грамматики русского и английского языков. Русский синтаксис системно сопоставлен с английским в семантикоструктурном и в семантико-функциональном планах. Подробно рассматриваются средства выражения субъектно-объектных, локативных, посессивных, определительных и причинно-следственных отношений, а также особенности русского официально-делового стиля на фоне английского.
Кому рекомендованоДля студентов, магистрантов, аспирантов-филологов и лингвистов, специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков, преподавателей русского и английского языков как иностранных.
ISBN978-5-9765-2474-3
УДК811.161.1:811.111’362
ББК81.2Рус/Англ-2
Копров, В.Ю. Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков : монография / В.Ю. Копров .— 3-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2021 .— 346 с. — Библиогр.: с. 306-339 .— ISBN 978-5-9765-2474-3 .— URL: https://rucont.ru/efd/767811 (дата обращения: 30.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Семантико-функциональная_грамматика_русского_и_английского_языков.pdf
В.Ю. Копров РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Монография СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА 3-е издание, стереотипное Москва Издательство «ФЛИНТА» 2021 1
Стр.1
УДК 811.161.1/811.111’362 ББК 81.2Рус/Англ-2 К65 Рецензенты: заслуженный деятель науки РФ, д-р филол. наук, проф. кафедры общего языкознания и стилистики Воронежского государственного университета З.Д. Попова; д-р филол. наук, проф. кафедры русского языка и документоведения Елецкого государственного университета В.И. Казарина Копров В.Ю. К65 Семантико-функциональная грамматика русского и английского языков [Электронный ресурс] : монография / В.Ю. Копров. — 3-е изд., стер. — М. : ФЛИНТА, 2021. — 346 с. ISBN 978-5-9765-2474-3 Работа относится к теоретико-прикладному, «университетскому», направлению. На основе методики поаспектного анализа семантики и функционирования предложения по-новому решены некоторые спорные вопросы грамматики русского и английского языков. Русский синтаксис системно сопоставлен с английским в семантикоструктурном и в семантико-функциональном планах. Подробно рассматриваются средства выражения субъектнообъектных, локативных, посессивных, определительных и причинноследственных отношений, а также особенности русского официально-делового стиля на фоне английского. Для студентов, магистрантов, аспирантов-филологов и лингвистов, специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков, преподавателей русского и английского языков как иностранных. УДК 811.161.1/811.111’362 ББК 81.2Рус/Англ-2 ISBN 978-5-9765-2474-3 2 © Копров В.Ю., 2016 © Издательство «ФЛИНТА», 2016
Стр.2
ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие ....................................................................................................3 Часть I. ОСНОВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ГРАММАТИКИ Глава 1. О функционализме в грамматике ..............................................6 Глава 2. Предложение как продукт когнитивной деятельности .......13 2.1. Довербальный этап ..............................................................................13 2.2. Этап языкового кодирования ..............................................................14 Глава 3. От информативно минимального простого предложения к сложному синтаксическому целому ............................................17 3.1. Информативно минимальное простое предложение ........................18 3.2. Простое распространенное предложение ..........................................18 3.3. Осложненное предложение .................................................................19 3.4. Сложное предложение .........................................................................20 3.5. Сложное синтаксическое целое ..........................................................22 3.6. Текст ......................................................................................................22 Глава 4. Аспекты семантико-структурного устройства и функционирования предложения-высказывания ...................24 4.1. Целевой аспект .....................................................................................25 4.2. Номинативный аспект .........................................................................25 4.2.1. Ситуативно-структурный подаспект ........................................27 4.2.2. Релятивно-структурный подаспект ..........................................32 4.3. Предикативный аспект ..........................................................................36 4.4. Релятивно-номинативный аспект .......................................................45 4.5. Актуализирующий аспект ...................................................................48 4.6. Эмоционально-экспрессивный аспект ................................................53 4.7. Стилистический аспект .......................................................................54 Глава 5. Грамматическая вариантность и синонимия ........................58 340
Стр.340
Часть II. СЕМАНТИКО-СТРУКТУРНЫЙ СИНТАКСИС ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Глава 1. Основные принципы и критерии семантико-структурной типологии русского и английского простого предложения .......68 1.1. Обзор концепций типологии простого предложения .......................68 1.2. Предикативный или информативный минимум как критерий типологии простого предложения ..............................80 1.3. «Составность» или «актантность» как критерий семантико-структурной типологии простого предложения .............88 Глава 2. Типовые значения, инвариантные семантические структуры и ситуативно-структурные типы простого предложения .......................................................................90 2.1. Типовое значение предложения ..........................................................90 2.2. Инвариантные семантические структуры и их актанты ..................91 2.2.1. Актанты инвариантной семантической структуры предложения ...............................................................................91 2.2.2. Соотношение типовых значений и инвариантных семантических структур ............................................................93 2.3. Актанты вариантов семантических структур ....................................94 2.4. Количественно-актантная типология простых предложений ..........96 2.5. Форма быть / to be в семантико-структурной типологии предложения .........................................................................................98 Глава 3. Номинативные части речи и частеречные типы предложений ......................................................................................101 3.1. Система номинативных частей речи ................................................101 3.1.1. Существительное и глагол как важнейшие номинативные части речи .................................................................................103 3.1.2. Проблема частеречного статуса «неличных форм» глагола .......................................................................................104 3.1.3. Прилагательное как номинативная часть речи ..................... 112 3.1.4. О статусе наречия .................................................................... 114 3.1.5. Числительное ........................................................................... 117 3.1.6. О статусе местоимений и междометий .................................. 118 3.2. Частеречные типы предложений ...................................................... 119 3.2.1. Номинативные предложения ..................................................120 3.2.2. Адъективные предложения .....................................................121 3.2.3. Нумеративные предложения ...................................................121 341
Стр.341
3.2.4. Вербальные предложения .......................................................123 3.2.5. Партиципиальные предложения .............................................124 Глава 4. Лексико-грамматические разряды слов и варианты семантической структуры предложения .....................................129 4.1. Лексико-грамматические разряды номинативных частей речи .....129 4.1.1. Лексико-грамматические разряды существительных ..........130 4.1.2. Лексико-грамматические разряды глаголов ..........................135 4.1.3. Лексико-грамматические разряды прилагательных ..............138 4.2. Субкатегории агенса и пациенса ......................................................139 4.2.1. Субкатегории агенса ................................................................140 4.2.2. Субкатегории пациенса ...........................................................143 Глава 5. Категория личности / безличности как компонент релятивно-структурного подаспекта ...........................................146 5.1. О соотношении понятий личность / безличность и подлежащность / бесподлежащность ............................................146 5.2. Грамматическая категория личности / безличности в типологии предложения .................................................................150 5.2.1. Грамматическая природа категории личности / безличности ...........................................................150 5.2.2. Безличность и категория модальности ..................................153 5.3. Русско-английские параллели в сфере безличности ......................156 Глава 6. Категория залога и залоговость в русском и английском языках .......................................................................161 6.1. Категория залога в сопоставляемых языках ....................................161 6.1.1. Русско-английские параллели в сфере категории залога .....169 6.2. Семантико-функциональное поле залоговости ...............................173 Глава 7. Определенность / неопределенность (обобщенность) актантов как грамматическая категория предложения ..........182 7.1. Определенность / неопределенность субъекта ...............................184 7.2. Определенность / неопределенность объекта .................................191 7.3. Определенность / неопределенность адресата ...............................194 7.4. Определенность / неопределенность локализатора ........................196 342
Стр.342
Часть III. СЕМАНТИКО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ СИНТАКСИС РУССКОГО ЯЗЫКА В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКИМ Глава 1. Семантико-функциональный синтаксис простого предложения русского и английского языков ...........200 1.1. «Субъект и его опредмеченный признак» .......................................201 1.2. «Субъект и его качественный признак» ...........................................202 1.3. «Окружающая среда и ее состояние» ..............................................206 1.4. «Состояние (ощущение) человека» ..................................................207 1.5. «Субъект и его количественный признак» ......................................208 1.6. «Субъект и его действие / состояние» ..............................................209 1.7. «Субъект и его качественный процессуальный признак» ............. 211 1.8. «Субъект — сравнение — объект» ................................................... 211 1.9. «Субъект — действие / состояние — объект» .................................212 1.10. «Субъект — измерение — объект» ..................................................217 1.11. «Субъект — восприятие / эмоциональное отношение — объект» ................................................................................................217 1.12. «Субъект — локализация — локализатор» ......................................218 1.13. «Субъект — посессивность — объект» ...........................................219 1.14. «Субъект — действие — объект — адресат» ..................................221 1.15. «Субъект — действие — объект — локализатор» ..........................223 1.16. «Субъект — действие — объект — локализатор — локализатор» .....225 Глава 2. Семантико-функциональные поля типового значения «отношение между двумя субстанциями» в русском и английском языках ....................................................................229 2.1. Семантико-функциональное поле физического воздействия ........229 2.1.1. Переводческие параллели в поле физического воздействия ...............................................................................237 2.2. Семантико-функциональное поле локализации ..............................240 2.3. Семантико-функциональное поле посессивности ..........................247 2.3.1. «Посессор — обладание — объект» ......................................248 2.3.2. Переводческие параллели в поле обладания .........................255 2.3.3. «Объект — принадлежность — посессор» ...........................257 Глава 3. Семантико-функциональное поле определительных отношений в русском и английском языках ...............................259 3.1. Сложноподчиненные предложения ..................................................259 343
Стр.343
3.2. Осложненные предложения ..............................................................263 3.3. Простые распространенные предложения ......................................272 Глава 4. Семантико-функциональное поле причинноследственных отношений в русском и английском языках .......277 4.1. Сложноподчиненные предложения ..................................................277 4.2. Осложненные предложения ..............................................................280 4.3. Простые распространенные предложения ......................................285 4.3.1. Переводческие параллели в сфере причинноследственных отношений .......................................................288 Глава 5. Синтаксис русского официально-делового стиля в сопоставлении с американским английским ..........................290 5.1. Принципы вежливости и скромности в русской и английской официально-деловой коммуникации ...............................................290 5.2. Типологические и национально-культурные особенности русского и английского официально-делового общения ................293 Заключение ..................................................................................................300 Источники фактического материала .........................................................303 Литература ...................................................................................................306 344
Стр.344

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ