Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Специальный перевод: французский–русский языки: учеб. пособие (290,00 руб.)

0   0
Первый авторЕпимахова Александра Сергеевна
АвторыТарасова Надежда Ивановна
ИздательствоСеверный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Страниц220
ID731027
АннотацияМатериалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов. К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения.
Кому рекомендованоПредназначено для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» и изучающих дисциплины «Перевод в сфере экологии Севера», «Перевод в сфере экономики Арктического региона», «Перевод в сфере нефти и газа» и «Перевод в сфере юриспруденции», «Практический курс перевода (первый иностранный язык)», «Практический курс перевода (второй иностранный язык)», а также желающих расширить навыки перевода текстов по указанным тематикам
ISBN978-5-261-01464-5
Епимахова, А.С. Специальный перевод: французский–русский языки: учеб. пособие / Н.И. Тарасова; А.С. Епимахова .— Архангельск : Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова, 2020 .— 220 с. — ISBN 978-5-261-01464-5 .— URL: https://rucont.ru/efd/731027 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Специальный_перевод_французский–русский_языки_учеб._пособие.pdf
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова» А.С. Епимахова, Н.И. Тарасова Специальный перевод: французский–русский языки Учебное пособие Архангельск САФУ 2020
Стр.1
УДК 81’25(075) ББК 81.2Фр-7+81.2Рус-7 Е672 Рекомендовано к изданию учебно-методическим советом Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова Рецензенты: гуманитарного факультета Санкт-Петербургского государственного экономического университета; Н.В. Голотвина, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры романо-германской филологии и перевода Е672 (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова Епимахова, А.С. А.А. Ларькина, кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой и французской филологии высшей школы социальногуманитарных наук и международной коммуникации Северного Специальный перевод: французский–русский языки: учеб. пособие / А.С. Епимахова, Н.И. Тарасова; Сев. (Арктич.) федер. ун-т им. М.В. Ломоносова. – Архангельск: САФУ, 2020. – 220 с. ISBN 978-5-261-01464-5 Материалы пособия позволяют студентам обогатить словарный запас специальной лексикой, разобраться в терминологии по указанным тематикам, усовершенствовать навыки перевода специальных текстов. К текстам для перевода прилагаются специально разработанные переводческие упражнения. Учебное пособие имеет практическую направленность и может быть использовано как в рамках аудиторных практических занятий, так и для самостоятельного изучения. Предназначено для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению подготовки «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» и изучающих дисциплины «Перевод в сфере экологии Севера», «Перевод в сфере экономики Арктического региона», «Перевод в сфере нефти и газа» и «Перевод в сфере юриспруденции», «Практический курс перевода (первый иностранный язык)», «Практический курс перевода (второй иностранный язык)», а также желающих расширить навыки перевода текстов по указанным тематикам. УДК 81’25(075) ББК 81.2Фр-7+81.2Рус-7 ISBN 978-5-261-01464-5 © Епимахова А.С., Тарасова Н.И., 2020 © Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова, 2020
Стр.2
Введение Учебное пособие по специальному переводу (французский и русский языки) предназначено для студентов, изучающих дисциплины «Перевод в сфере экологии Севера», «Перевод в сфере экономики Арктического региона», «Перевод в сфере нефти и газа» и «Перевод в сфере юриспруденции», «Практический курс перевода (первый иностранный язык)», «Практический курс перевода (второй иностранный язык)», а также желающих расширить навыки перевода текстов по указанным тематикам. В учебное пособие включены современные тексты на французском, а также русском языках, которые позволяют как наработать объем специальной лексики (в том числе терминологической), так и углубить знания в предметной области, для чего каждый текст сопровождается упражнениями. Особый акцент сделан на региональный аспект рассматриваемых тематик, что обусловлено как повышенным интересом в России и мире к Арктике и Северу, так и миссией Северного (Арктического) федерального университета имени М.В. Ломоносова, состоящей в научном и кадровом обеспечении защиты геополитических интересов России в Арктике. Пособие состоит из теоретической и четырех практических частей. Теоретическая часть содержит определение основных понятий и описание особенностей специального перевода. В нее также включен ряд упражнений, позволяющих на материале франкоязычных научных текстов закрепить пройденный материал. Практические части «Перевод в сфере экологии Севера», «Перевод в сфере экономики Арктического региона», «Перевод в сфере нефти и газа» и «Перевод в сфере юриспруденции» состоят из аутентичных текстов, относящихся к указанным профессиональным областям. Значительная часть заданий предполагает выполнение письменного перевода текстов с французского языка на русский язык. Упражнения на выполнение перевода с русского языка на французский язык, а также на перевод с листа позволяют повторить и закрепить усвоенную терминологию. 3
Стр.3
ОглАВлЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ .............................................................................................. 1. Особенности перевода специальных текстов .................................. 1.1. Что такое «специальный перевод» ............................................ 1.2. Как получить навыки специального письменного перевода? 1.3. Практические задания ................................................................ 2. Перевод в сфере экономики ............................................................... 2.1. Макроэкономика. Национальная экономика. Биржа .............. 2.2. Формы организации бизнеса. Типы предприятий ................. 2.3. Банковская система. Финансовая документация предприятия................................................................................. 2.4. Фондовые рынки ......................................................................... 2.5. Маркетинг .................................................................................... 2.6. Менеджмент ................................................................................ 2.7. Экономика Арктического региона ............................................ 3. Перевод в сфере юриспруденции ....................................................... 3.1. Источники права ......................................................................... 3.2. Судебный перевод....................................................................... 3.3. Конституция России и Конституция Франции ....................... 3.4. Перевод конвенций ..................................................................... 3.5. Перевод научно-правового текста ............................................ 3.6. Перевод нормативно-правовых документов ............................ 3 4 4 7 9 14 14 28 36 49 55 62 70 79 79 84 87 90 93 94 3.7. Перевод контракта ....................................................................... 100 3.8. Типы уголовных правонарушений ........................................... 108 3.9. Документы физических лиц и их перевод ............................... 117 4. Перевод в сфере экологии Севера...................................................... 123 4.1. Климатические изменения в Арктике ...................................... 123 4.2. Изменения в биоразнообразии Арктики .................................. 129 4.3. Загрязнение Арктики пластиком и микропластиком ............. 138 4.4. Экологические риски, обусловленные разведкой и добычей природных ресурсов ................................................................... 147 4.5. Государственные, международные и общественные инициативы в сфере экологии Арктики ................................... 155 219
Стр.219
5. Перевод в сфере нефти и газа ............................................................. 167 5.1. Ископаемые виды топлива ......................................................... 167 5.2. Разведка нефтегазовых месторождений .................................. 169 5.3. Добыча нефти и газа ................................................................... 181 5.4. Неконвенциональные углеводороды ........................................ 190 5.5. Транспортировка нефти ............................................................. 197 5.6. Нефтепереработка ....................................................................... 202 5.7. Экологические проблемы, связанные с нефтедобычей .......... 209 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК .................................................... 218 Оригинал-макет и дизайн обложки С.В. Пантелеевой Подписано в печать 13.04.2020. Формат 60×841 В авторской редакции Усл. печ. л. 12,79. Тираж 50 экз. Заказ № 6954. /16 . Издательский дом им. В.Н. Булатова САФУ 163060, г. Архангельск, ул. Урицкого, д. 56
Стр.220

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ