Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.

Китайский язык. Язык СМИ

0   0
ИздательствоБурятский государственный университет
Страниц81
ID676637
АннотацияПособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплины «Язык региона специализации: язык СМИ». Пособие составлено на основе неадаптированных текстов СМИ из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и коммуникативной устной и письменной переводческой компетенции.
Кем рекомендованоУМС БГУ
Кому рекомендованодля обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение; 58.03.01 Востоковедение и африканистика
ISBN978-5-9793-1311-5
УДК811.58 (075.8)
ББК81.711я73
Китайский язык. Язык СМИ / И.Д. Алексеева, С.Ц. Дашиева .— Улан-Удэ : Бурятский государственный университет, 2019 .— 81 с. — ISBN 978-5-9793-1311-5 .— URL: https://rucont.ru/efd/676637 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Китайский_язык._Язык_СМИ.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Стр.5
Китайский_язык._Язык_СМИ.pdf
Стр.1
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ БУРЯТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Китайский язык Язык СМИ Рекомендовано Учебно-методическим советом БГУ в качестве учебного пособия для обучающихся по направлениям подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение; 58.03.01 Востоковедение и африканистика Улан-Удэ Издательство Бурятского госуниверситета 2019
Стр.2
УДК 811.58 (075.8) ББК 81.711я73 К 45 Утверждено к печати редакционно-издательским советом Бурятского государственного университета Рецензенты Б.-Х. В. Дамдинова, канд. филол. наук, доцент Е. Ж. Баяртуева, канд. ист. наук, доцент Текст печатается в авторской редакции К 45 Китайский язык. Язык СМИ: учебное пособие / сост. И. Д. Алексеева, С. Ц.-Д. Дашиева. ― Улан-Удэ: Издательство Бурятского госуниверситета, 2019. ― 80 с. ISBN 978-59793-1311-5 Пособие предназначено для студентов, обучающихся по направлению подготовки 41.03.01 Зарубежное регионоведение и 58.03.01 Востоковедение и африканистика для обеспечения дисциплины «Язык региона специализации: язык СМИ». Пособие составлено на основе неадаптированных текстов СМИ из журналов и газет современного Китая с целью формирования у обучающихся языковой, речевой и коммуникативной устной и письменной переводческой компетенции. УДК 811.58 (075.8) ББК 81.711я73 ISBN 978-59793-1311-5 © И. Д. Алексеева, С. Ц-Д. Дашиева, сост., 2019 © Бурятский госуниверситет, 2019
Стр.3
ПРЕДИСЛОВИЕ Данное учебное пособие предназначено для студентов направления подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведение» для обеспечения дисциплины «Язык региона специализации: язык СМИ». Место дисциплины в структуре ОП. Б1.В.ДВ.09.02 Дисциплины (модули). Вариативная часть. Дисциплины по выбору. Пособие может быть адресовано студентам, обучающимся по направлению подготовки 58.03.01 «Востоковедение и африканистика» по дисциплинам «Дисциплины языковой стажировки: перевод общественно-политического текста», «Основной восточный язык: аналитическое чтение текста», «Основной восточный язык: перевод типов текста», «Язык изучаемой страны: торгово-экономическая лексика». Целью освоения дисциплины является формирование и развитие навыков и умений перевода языка средств массовой информации страны специализации. В рамках направления подготовки 41.03.01 «Зарубежное регионоведние», данное пособие способствует формированию ОПК-14: - способность владеть базовыми навыками чтения и аудирования текстов общественно-политической направленности на языке (языках) региона специализации. Изучение дисциплин, реализуемых по направлению подготовки 58.03.01 «Востоковедение и африканистика», направлены на формирование ПК-2, ПК-11: ПК-2: - способность понимать, излагать и критически анализировать информацию о Востоке, свободно общаться на основном восточном языке, устно и письменно переводить с восточного и на восточный языки тексты культурного, научного, политико-экономического и религиозно-философского характера; ПК-11: - способность применять на практике полученные знания управления в сфере контактов со странами афро-азиатского мира. В результате освоения дисциплины студент должен: Знать: соответствующую лексику (слова, фразеологизмы, устойчивые выражения, идиомы) политического, публицистического и географического характера, стилистическое особенности политических, географических, публицистических текстов; 3
Стр.4
Уметь: читать и переводить иноязычные тексты общественнополитической направленности, сопоставлять китайские и русские лексические единицы; Владеть: необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке. Задачей данного пособия является формирование у обучающихся языковой, речевой и коммуникативной устной и письменной переводческой компетенции на основе неадаптированных текстов СМИ из журналов и газет современного Китая. Каждый текст снабжен глоссарием и заданиями на закрепление пройденного материала, которые включают вопросы на проверку понимания содержания; тексты на русском языке для перевода на китайский язык. 4
Стр.5

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.