Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №2 2019 (160,00 руб.)

0   0
Страниц154
ID663051
АннотацияЖурнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. : Научный журнал .— Москва : Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Издательский Дом) .— 2019 .— №2 .— 154 с. — URL: https://rucont.ru/efd/663051 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Вестник_Московского_университета._Серия_22._Теория_перевода.__№2_2019.pdf
Вестник Московского университета Серия 22 ТеоРия пеРеВодА Издательство Московского университета Содержание Общая теория перевода Воюцкая А.А. Процесс принятия решений в переводе: теория дуального процесса мышления История перевода и переводческих учений ешение») ВаМетодология перевода Мишкуров Э.Н. Герменевтико-переводческий методологический станрдарт в зеркале трансдисциплинарности (часть IV: «переводческое Гарбовский Н.К. 100 лет отечественной теории перевода (К 100-летию выхода в свет «Принципов художественного перевода» К Чуковского и Н Гумилёва) сина Е.А. О некоторых качественных и количественных особеннос кистях китайской звучащей речи в контексте синхронного перевода Жантурина Б.Н. Средства субъективной модальности при поэтическом переводе тайского языка на слух Миньяр-Белоручева А.П., Княжинская Е.В Перевод антропонимов исторических личностей Назарова Т.Б. От авторской концепции бизнес-английского к авторской концепции перевода в деловых целях Лингвистические и культурологические аспекты перевода 3 13 36 Панькина Ю.А. К вопросу о возможной аксиологической трансформации в русском художественном переводе XXI века Лю Цзинпэн. Лингвистический ландшафт: исследование и анализ перевода с русского на китайский язык в крупных городах России Цай Ванифань. Развитие исследования корпуса в Китае – от частотного словаря к лингвистическому корпусу Вопросы терминологии Чжан Чуньмяо. Способы образования железнодорожных терминов в китайском языке сакова М.Н. IX Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода» ЕХроника научной жизни 52 66 79 94 111 121 130 136 146 НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ Основан в ноябре 1946 г. № 2•2019•АпРеЛь – июНь Выходит один раз в три месяца
Стр.3
Moscow University Translation Studies Bulletin. 2019. No. 2 Contents General Translation Theory Voyutskaya, A.A. Dual processes theory in translator’s decision-making History of Translation and Translation Schools Translation Methodology Zhanturina, B.N. Means of subjectification in poetic translation terpretation Chukovsky and N Gumilyov) Mishkurov, E.N. Hermeneutical methodological standard of translation in the mirror of transdisciplinarity (Part III: translator’s decision) Garbovsky, N.K. Russian translation theory: 100 years on (celebrating the K centennial of the publication of The Principles of Literary Translation by Vasina, Ye.A. Qualitative and quantitative characteristics of Chinese in public speeches in their connection to the process of simultaneous Minyar-Beloroucheva, A.P., Knyazhinskaya, E.V. Translating historical personalities’ proper names Pankina, Yu.A. Possible axiological transformations in Russian literary translation in the 21st century Nazarova, T.B. From the author’s conception of Business English to the author’s conception of translation for business purposes Linguistic and Culturological Aspects of Translation Liu Jingpeng. Linguistic landscape: research and analysis of translations from Russian into Chinese in major Russian cities 3 13 36 52 66 79 94 111 Cai Wangyifan. Developing a research corpus in China: from a frequency dictionary to a linguistic corpus Terminology Issues 121 130 Zhang Chunmiao. Word formation in the Chinese language: a case study of railway terms Chronicles of Scientifc Life 136 Yesakova, M.N. The 9th International Conference “The Russian Language and Culture in the Mirror of Translation” 146 © Издательство Московского университета «Вестник Московского университета», 2019
Стр.4

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ