Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 551722)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики

Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2018 (50,00 руб.)

0   0
Страниц480
ID634197
АннотацияМАТЕРИАЛЫ И ТЕЗИСЫ ДОКЛАДОВ. ИЗДАНИЕ С 2015Г. НЕ ВЫХОДИТ!!!
Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики [Электронный ресурс] .— Екатеринбург : Уральский государственный педагогический университет .— 2018 .— №1 .— 480 с. — Режим доступа: https://rucont.ru/efd/634197

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Актуальные_проблемы_германистики,_романистики_и_русистики_№1_2018.pdf
Стр.3
Стр.4
Стр.117
Стр.118
Стр.263
Стр.264
Стр.265
Стр.331
Стр.332
Актуальные_проблемы_германистики,_романистики_и_русистики_№1_2018.pdf
СОДЕРЖАНИЕ Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем Дондик Л.Ю., Кузьминых И.С. Прагматический аспект художественного перевода………………………………………...5 Василенко А.П. Компонет сердце во фразеологизмах английского и французского языков…………………………….12 Виноградов Д.В. Проблема идентификации профессиональной лексики в отечественной лингвистике………………………………………………..............16 Калинин С.С. О некоторых лингвофилософских проблемах теории машинного перевода и возможных путях их решения……………………………………………………………22 Лукин О.В. Теория частей речи в трудах Ф.Я. Шмиттеннера………………………………………………..28 Митина Г.В. К вопросу о семантической дифференциации сложноподчиненных временных предложений (на материале русского и английского языков)………………...34 Соколова А.Ю. Влияние экстралингвистических факторов на развитие языка (на примере изменения языковой ситуации в Англии в X-XV вв.)………………………………….41 Федуленкова Т.Н. Синонимия пословиц как их прагматико-стилистический потенциал (на материале современного английского языка)………………45 Ханнанова Д.М. Семантика модальных связок (на материале немецкого языка)………………………................52 Шкрабо О.Н. Особенности перевода фармацевтической терминологии……………………………………………………...56 Литературоведение и интерпретация текста Бугакова Н.Б. «Чистый понедельник» И.А. Бунина: особенности функционирования религиозной лексики..………62 Волкова Е.В. Актуализация концепта Англия в поэтическом дискурсе М.И. Цветаевой………………………………………...69 3
Стр.3
Гладышева Н.А. Стратегии перевода антропонимов в фантастическом тексте (на примере серии книг ДЖ.Ролинг «Гарри Поттер»)…………………………………..…75 Клюева А.Н. Зрительное восприятие в языке Джона Апдайка (на материале сборника рассказов «The early stories: 1953-1975»)…………………………………...83 Сидорова О.Г., Лазухина Л.В. Анализ междометий в пьесе У. Шекспира «Отелло» и ее переводе на русский язык………..88 Уланович О.И., Змитракович С.В. Семантические и эстетические границы юмора в парадигме комического………96 Чеклецова Е.И. Стилистические приемы, используемые в речи больных депрессией персонажей некоторых художественных произведений………………………………...104 4
Стр.4
СОДЕРЖАНИЕ Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики Бокова М.М. Особенности репрезентации хронотопных координат различными синтаксическими единицами………………………………5 Дзюба Е.В. Лингвокогнитивная категоризация в профессиональной картине мира……………………………………………………………...15 Кошкарова Н.Н., Зотова Е.Н. Президентство Дональда Трампа как источник появления новых слов в английском языке…………….25 Скребова Е.Г., Бойчук Ю.В. К вопросу об анализе текстов немецкого автомобильного медиадискурса в аспекте категории информативности…………………………………………….30 Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация Абышева Н.Ю., Гауч О.Н. Особенности взаимодействия иностранного языка, литературы и культурологии студентов неязыковых вузов…………………………………………………………………….…39 Бармин А.В. Проблемное обучение на уроках гуманитарного цикла………………………………………………...…..42 Дмитриева О.А. Суеверие как поведенческий прескриптив: линвгкультурный аспект…………………………………………………50 Ефимова С.К. Обучение японскому языку в России: анализ научных исследований………………………………...………...55 Копылова Ю.В. Диагностический аппарат, применяемый при обучении английскому языку школьников в условиях дополнительного образования………………………………………......64 Кукушкина К.С. Смысловое чтение: определение, основные характеристики………………………………………………..70 Левикова Т.И. Методика преподавания курса «English tea» при обучении взрослых английскому языку……………………...……75 Маркова М.Г. Опыт работы по преодолению дисграфических нарушений в рамках обучения письму на русском языке как основа работы по предупреждению дисграфии на уроках иностранного языка……………………...................................................80 Молчанова М.Л. Традиции и инновации в современном уроке английского языка………………………………………………...88 3
Стр.117
Парникова Г.М. Методические требования к организации иноязычного обучения студентов неязыкового вуза из числа коренных народов Якутии…………………………………………….....93 Скопова Л.В., Соколова О.Л., Лапина В.Ю. Основные критерии успеха деловых переговоров между представителями различных культур……………………………...……96 Скребнева Т.Г. Логические и математические задачи на уроках английского языка в техническом ВУЗе………………......100 Соснина Н.Г. Обзор стилистико-речевых ошибок в обучении научной коммуникации…………………………...………106 Таюрская С.Н. Поликультурное обучение студентов юридического ВУЗа……………………...……………………………..110 Фесенко О.П. Особенности проявления коммуникативной гибкости в военно-учебном дискурсе курсантов………………...…...118 Цильковская А.В. Особенности обучения диалогической речи на уроке иностранного языка на старшей ступени обучения………..122 Чеснокова Е.В., Капралова Е.О. Использование элементов театральной педагогики при обучении немецкому языку студентов педагогического ВУЗа……………………………………...127 Чикваидзе А.А. Билингвизм и межкультурная коммуникация………132 Якушева Е.Г. Развитие учебных стратегий освоения лексики иностранного языка на основе образовательных интернет-ресурсов………………………………………………………139 4
Стр.118
СОДЕРЖАНИЕ Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем Василенко А.П. Фразеологизмы с компонентом сердце...........................6 Виноградов Д.В. Об одной особенности «Словаря русского языка» под ред. Я.К. Грота: нововведение, не получившее дальнейшего развития, или первый шаг к словарю нового типа?..................................7 Глебова Д.А. Переосмысление прототипа фразеологических единиц с глаголом haben.............................................................................8 Калинин С.С. Значение теории лингвокультурного трансфера для развития и совершенствования теории машинного перевода...........9 Kopylova A.A., Fedulenkova T.N. Otto Jespersen and his Theory of Rank.............................................................................................11 Лукин О.В. Грамматики Ф.Я. Шмиттеннера в парадигме немецкой лингвофилософии и лингводидактики XIX века....................................12 Митина Г.В. К вопросу о семантической дифференциации сложноподчиненных временных предложений (на материале русского и английского языков)..............................................................13 Прокопенко С.Ю., Угарова Е.Ю. Вариантность английских фразеологизмов с компонентом have.......................................................14 Сабурова Ю.Н., Грехова М.Ю. Модели фразеологизмов с константно-вариантно-переменной зависимостью компонентов (на материале ФЕ с компонентом make)..................................................15 Тяжелова Е.С., Соловьева Е.С., Ведякина Д.С., Гребеник Г.В. Рубрикация английских пословиц, выражающих социальнонравственные ценности.............................................................................17 Федуленкова Т.Н. Изоморфизм фразеологического аферезиса.............18 Ханнанова Д.М. Глагольная связка в немецком предложении..............19 Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики Бокова М.М. Особенности репрезентации хронотопных координат различными синтаксическими единицами..............................................21 Дмитриева О.А. Суеверия как поведенческие прескриптивы...............22 Клюева А.Н. Модус зрительной перцепции в англоязычных художественных произведениях...............................................................23 Уланович О.И. Современный культурный дискурс - проекция когнитивного пространства социосреды.................................................24 3
Стр.263
Литературоведение и интерпретация текста Бугакова Н.Б. Некоторые способы экспликации концепта «Покров» (на примере произведения «Лето Господне»).......................26 Волкова Е.В. Образ Англии в поэзии М.И. Цветаевой...........................27 Гладышева Н.А. Стратегии перевода антропонимов в фантастическом тексте (на примере серии книг Дж. Ролинг «Гарри Поттер»).........................................................................................28 Дондик Л.Ю., Кузьминых И.С. Стратегии перевода художественного текста.............................................................................30 Сидорова О.Г., Лазухина Л.В. Анализ перевода на русский язык междометий пьесы У. Шекспира «Отелло».............................................31 Скребова Е.Г., Бойчук Ю.В. К вопросу об анализе текстов немецкого автомобильного медиадискурса в аспекте категории информативности.....................................................................32 Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация Aleksandrova E.А. Humboldt's contributions to the theory and practice of education....................................................................................35 Бармин А.В. Формирование компетенции ответственного выбора у обучающихся на уроках и во внеурочной деятельности.....................................................................36 Вахитова Э.В. Трудности в изучении английского языка учащихся старшего школьного возраста (когнитивные и эмоциональные аспекты)...........................................................................37 Vdovina A. Constance Clara Garnett’ Translations: Role for Cross-Cultural Communication....................................................................38 Ведякина Д.С., Трофимова Е.П., Макаров А.А., Кузьмина А.А. Роль тематических презентаций в изучении английского языка..........39 Гребеник Г.В., Федуленкова Т.Н. Реферат на английском языке как средство развития компетенций специалиста по радиоэлектронике..................................................................................41 Ефимова С.К. Обучение японскому языку в России: анализ научных исследований...............................................................................42 Койнова А.С. Модель трехуровневого обучения религиоведов библейской фразеологии...........................................................................43 Копылова Ю.В. Диагностический аппарат, применяемый при обучении английскому языку школьников в условиях дополнительного образования..................................................................44 4
Стр.264
Левикова Т.И. Методика преподавания курса «English tea» при обучении взрослых английскому языку...........................................45 Lipatova P.P., Fedulenkova T.N. Functions of non-verbal behavior...........47 Молчанова М.Л. Проектная деятельность во внеклассной работе как способ развития мотивации к изучению английского языка в свете ФГОС...........................................................48 Новикова О.А., Федуленкова Т.Н. Лингвистическое взаимодействие vs социальное взаимодействие участников коммуникации (на материале современного английского языка).........49 Прокопьева С.И. Профессионально-ориентированная направленность в обучении иностранному языку на неязыковых специальностях................................................................50 Сигитова Г.П. Спецкурс по английскому языку для химических специальностей...........................................................................................51 Скребнева Т.Г. Логические и математические задачи на уроках английского языка в техническом ВУЗе..................................................52 Соколова А.Ю. Языковая ситуация: диглоссия и двуязычие.................54 Соловьева Е.С., Тяжелова Е.С., Ведякина Д.С., Гребеник Г.В. Пословичная фразеология в развитии социокультурной компетенции студентов.............................................................................55 Соловьева Е.С., Федуленкова Т.Н. Интегрированное обучение магистрантов иностранному языку как вариативной дисциплине....................................................................56 Таюрская С.Н. Поликультурное обучение студентов юридического ВУЗа...................................................................................57 Тяжелова Е.С. К моделированию социокультурной компетенции студентов-социологов........................................................58 Фесенко О.П. Проявление коммуникативной гибкости в военно-учебном дискурсе курсантов.....................................................60 Цильковская А.В. Особенности обучения диалогической речи на уроке иностранного языка на старшей ступени обучения................61 Чикваидзе А.А. Билингвизм и межкультурная коммуникация..............62 Шарифуллина Э.Р. Организация работы учащихся с л ингафонным кабинетом как одно из условий успешного прохождения итоговой аттестации по английскому языку...................63 Шкрабо О.Н. К вопросу о роли аудирования в процессе изучения фонетики английского языка....................................................64 Yakushenko M.A., Fedulenkova T.N. English for Management: Innovation Life Cycle...................................................................................65 5
Стр.265
СОДЕРЖАНИЕ СТАТЬИ Алексеева Е.М. Классификация текстов сакрально-религиозной интерпретации в притчевом дискурсе Нового Завета…………………..5 Алексеева М.Л. Типы приемов перевода безэквивалентной лексики………………………………………………..9 Богатов А.А., Элисанян В.А. Расширение активного лексического запаса учащихся специализированных школ……..........17 Богоявленская Ю.В. Типология парцеллятов по протяженности …….24 Вахитова Э.В. Трудности в изучении английского языка учащихся старшего школьного возраста (когнитивные и эмоциональные аспекты)………………………………………………...30 Гиниатуллин И.А. Фонетические навыки и акцент…………………….35 Горшкова Е.Е. Когнитивные основы обучения переводу на примере испанского языка....................................................................42 Гузева А.И. О методологических основаниях аутодидактического подхода к иноязычному профессионально-ориентированному самообразованию…………………………………………………………52 Гузикова В.В. Семантико-синтаксический анализ идиом английского языка………………………………………………………..58 Ермолаева М.В. Развитие иноязычной лексической грамотности студентов неязыковых специальностей ………………………………..65 Ерофеева Е.В. Способы меморизации лексических единиц при изучении французского языка……………………………………...72 Зеленина Л.Е. Научная дискуссия как форма обучения магистрантов при обучении иностранному языку……………………..77 Казакова О.П. Мультимедиальные задачи как средство дифференциации работы с иноязычным текстом……………………...83 Колесова Е.М. Современные техники запоминания иностранных слов………………………………………………………..89 Комарова З.И. Лексическая омонимия в общенародном языке и подъязыках (LSP) национальных языков………………………………95 Марова Н.Д. Правило прегнантности текста парадигмой текстоментальных универсалий и императив ментальной маркированности интерпретации в этой парадигме………………….105
Стр.331
Миков В.Ю. Обзор приемов визуализации при обучении иностранному языку……………………………………………………115 Походзей Г.В. Цифровое обучение на основе видео игры как источник общения и инструмент изучения английского языка……..119 Рогова Е. А., Старкова Д.А. Гибкие методологии в работе со студентами языкового факультета……………………………………..124 Яковлева В.А. Лексические трудности при обучении чтению современной французской прессы……………………………………..130 ТЕЗИСЫ Алексеева Е.М. Вера как основа сакрально-религиозной метаксивизации притчевого дискурса Нового Завета………………..135 Алексеева М.Л. Проблема наименования переводческих операций: приемы перевода безэквивалентной лексики……………………………..136 Богоявленская Ю.В. Характеристика парцеллятов по протяженности………………………………………………………137 Горшкова Е.Е. Использование средств автоматизированного перевода при работе с текстом студентов неязыковых факультетов.........................................................................138 Гузева А.И. Этапы реализации аутодидактического подхода при иноязычном профессионально-ориентированном самообразовании………………………………………………………..140 Гузикова В.В. Национально-культурный аспект исследования фразеологических единиц английского языка………………………..142 Ермолаева М.В. Особенности организации практической деятельности по развитию иноязычной лексической грамотности ........143 Ерофеева Е.В. Использование мнемотехнических приемов для запоминания лексики………………………………………………144 Зеленина Л.Е. Специфика научной дискуссии как формы обучения ………………………………………………………..145 Марова Н.Д. Миметия интерпретации………………………………...147 Миков В.Ю. Приемы визуализации при обучении иностранному языку…………………………………………………….148 Походзей Г.В. Критерии оценки технологических инструментов для изучения иностранного языка………………………………………….149 4
Стр.332

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически