УДК 811.133.1:811.111:81’42 ДУДНИКОВА Лина Викторовна, преподаватель кафедры романской филологии института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета (г. Ростов-на-Дону). <...> 5 монографий, 16 учебных пособий** ВАРИАТИВНОСТЬ СРЕДСТВ КОГЕЗИИ В НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ (на материале англо- и франкоязычных лингвистических работ) Авторы данной статьи выдвигают гипотезу о возможности подхода к когезии в научном дискурсе как инварианту, который реализуется в субдискурсивных вариантах. <...> В таком понимании когезия может рассматриваться как типологический признак научного дискурса и как своеобразный инвариант, находящий свое конкретное выражение в вариантах – различных сферах знания, представляющих данный дискурс (субдискурсах). <...> В центре внимания статьи находятся грамматические и лексические средства когезии в англо- и франкоязычном лингвистическом дискурсе. <...> Именно на этих языках были созданы работы, оказавшие определяющее влияние на развитие лингвистики в XX–XXI веках. <...> Материалом для исследования послужили следующие лингвистические труды: «Грамматика современного английского языка для университетов» Р. <...> В статье отмечается, что набор средств выражения когезии в лингвистических текстах на английском и французском языках является практически тождественным. <...> В лингвистических работах присутствует много коннекторов, передающих логико-грамматические связи между предложениями, последовательность изложения, суммирующих изложенное ранее или выводящих из него следствия; активно используются степени сравнения прилагательных. <...> Наряду с союзами к числу частотных средств связи в англоязычных источниках относятся прилагательные «former», «latter», «same» и сочетания «such … as», «as follows». <...> Во франкоязычных работах отмечено регулярное использование средств антонимической когезии: «un archaпsmе/un nйologisme», «intransitifs/transitifs» и др. <...> Таким образом, результаты проведенного анализа подтверждают необходимость <...>