Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.

Толково-комбинаторный словарь русского языка: опыты семантико-синтаксического описания русской лексики (550,00 руб.)

0   0
Первый авторМельчук И. А.
АвторыЖолковский А. К.
ИздательствоМ.: ЯСК
Страниц545
ID584955
АннотацияКнига представляет собой исправленное и уточненное переиздание первого издания словаря (1984), осуществленного малым тиражом и ставшего недоступным. Нужда в таком переиздании ощущается уже давно: дело в том, что ТКС является словарем нового, революционного типа — он основан на семантическом разложении смысла лексических единиц и систематическом описании лексической и синтаксической сочетаемости заглавных слов. Можно указать пять главных достоинств данного словаря: 1. Последовательное и однотипное описание не только слов, но и многочисленных словосочетаний — идиом и коллокаций, результатом чего является стандартизованное и глобальное описание лексики русского языка. 2. Строгое разложение смысла толкуемых единиц, что позволяет получать толкования высокой точности. 3. Систематическое использование семантических и синтаксических актантов — единиц, контролируемых смыслом заглавного слова. 4. Аппарат лексических функций — важное открытие в области описания фразеологии и ограниченной лексической сочетаемости. 5. Формализованность организации словарных статей, что делает словарь весьма удобным для применения в системах автоматической обработки текстов.
Кому рекомендованоТКС предназначается для старших школьников и преподавателей школ, иностранцев, изучающих русский язык, студентов гуманитарных направлений, редакторов и переводчиков на русский язык, журналистов, а также всех интересующихся науками о человеке и человеческом языке.
ISBN978-5-9907947-1-9
УДК811.161.1
ББК81.2Рус-4
Мельчук, И.А. Толково-комбинаторный словарь русского языка: опыты семантико-синтаксического описания русской лексики / А.К. Жолковский; И.А. Мельчук .— 2-е изд., испр. — Москва : ЯСК, 2016 .— 545 с. — На обл. авт. не указаны; Текст на рус., англ. яз. — ISBN 978-5-9907947-1-9 .— URL: https://rucont.ru/efd/584955 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Толково-комбинаторный_словарь_русского_языка_опыты_семантико-синтаксического_описания_русской_лексики.pdf
И.А. Мельчук и А.К. Жолковский И.А. Мельчук и А.К. Жолковский ТОЛКОВО-КОМБИНАТОРНЫЙ СЛОВАРЬ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА ТОЛКОВО-КОМБИНАТОРНЫЙ СЛОВАРЬ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики 2-е издание, исправленное Вена Вена Wiener Slawistischer Almanach Sonderband 14 1984 Wiener Slawistischer Almanach Sonderband 14 1984 Издательский Дом ЯСК Москва 2016
Стр.4
УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус-4 М 48 Мельчук И. А., Жолковский А. К. М 48 Толково-комбинаторный словарь русского языка: Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. — 2-е изд., испр. — М.: Издательский Дом ЯСК, 2016. — 544 с. ISBN 978-5-9907947-1-9 Книга представляет собой исправленное и уточненное переиздание первого издания словаря (1984), осуществленного малым тиражом и ставшего недоступным. Нужда в таком переиздании ощущается уже давно: дело в том, что ТКС является словарем нового, революционного типа — он основан на семантическом разложении смысла лексических единиц и систематическом описании лексической и синтаксической сочетаемости заглавных слов. Можно указать пять главных достоинств данного словаря: 1. Последовательное и однотипное описание не только слов, но и многочисленных словосочетаний — идиом и коллокаций, результатом чего является стандартизованное и глобальное описание лексики русского языка. 2. Строгое разложение смысла толкуемых единиц, что позволяет получать толкования высокой точности. 3. Систематическое использование семантических и синтаксических актантов — единиц, контролируемых смыслом заглавного слова. 4. Аппарат лексических функций — важное открытие в области описания фразеологии и ограниченной лексической сочетаемости. 5. Формализованность организации словарных статей, что делает словарь весьма удобным для применения в системах автоматической обработки текстов. ТКС предназначается для старших школьников и преподавателей школ, иностранцев, изучающих русский язык, студентов гуманитарных направлений, редакторов и переводчиков на русский язык, журналистов, а также всех интересующихся науками о человеке и человеческом языке. УДК 811.161.1 ББК 81.2Рус–4 © Мельчук И. А., Жолковский А. К., 2016 © Издательский Дом ЯСК, 2016 Игорь Александрович Мельчук, Александр Константинович Жолковский ТОЛКОВО-КОМБИНАТОРНЫЙ СЛОВАРЬ РУССКОГО ЯЗЫКА ОПЫТЫ СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ Оригинал-макет подготовлен В. Гусевым Подписано в печать 14.04.2016. Формат 60×90 1/8. Бумага офсетная № 1, печать офсетная. Гарнитура Times. Усл. печ. л. 68. Тираж 1000. Заказ № Издательский Дом ЯСК № госрегистрации: 1147746155325 Phone: 8-495-624-35-92. E-mail: Lrc.phouse@gmail.com Site: http://www.lrc-press.ru, http://www.lrc-lib.ru Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.
Стр.5
TABLE OF CONTENTS / ОГЛАВЛЕНИЕ Dictionary entries and their authors/Словарные статьи и их авторы Acknowledgments (first edition) Благодарности (первое издание) I.A. Mel’čuk, Foreword to the second edition И.А. Мельчук, Предисловие ко второму изданию I.A. Mel’čuk, Foreword to first edition И.А. Мельчук, Предисловие к первому изданию I.A. Mel’čuk and A.K. Zholkovsky, Introduction Appendix: A dictionary entry from the Russian ECD (AGRESSIJA ‘aggression’) И.А. Мельчук и А.К. Жолковский, Введение References/Литература Lexicographic sources/Лексикографические источники Symbols and abbreviations/Символы и сокращения АВТОРИТЕТ ‘authority, prestige’ АГРЕССИВНЫЙ ‘aggressive’ АГРЕССИЯ ‘aggression’ АГРЕССОР ‘aggressor’ ˹АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ВОСТОРГ˺ ‘delight in bureaucratic regulations’ АРЕСТ ‘arrest(N) ’ АРЕСТОВЫВАТЬ ‘arrest(V) ’ БЕЗГРАМОТНОСТЬ ‘illiteracy, ignorance’ БЕЗГРАМОТНЫЙ ‘illiterate, ignorant’ БЕЗНАДЁЖНОСТЬ ‘hopelessness’ БЕЗНАДЁЖНЫЙ ‘hopeless’ БОЛЬНИЦА ‘hospital’ 21 27 29 31 37 43 47 51 83 85 115 118 119 123 125 126 127 128 129 130 131 133 135 135 136
Стр.12
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 12 БОРОТЬСЯ ‘fight(V) БОРЬБА ‘fight(N) БРАК1 , struggle(N) БОЯТЬСЯ ‘fear, be afraid’ ‘marriage’ ˹БРОСАТЬ ТО В ЖАР, ТО В ХОЛОД˺ ‘feel hot and cold all over’ БРУС ‘squared beam’ ВАРИТЬ ‘cook, boil’ [imperf] ВЕРТИКАЛЬ ‘vertical’ ВЕТЕР ‘wind’ ВЕЯТЬ1 ‘blow(V) ’ ВЗРЕ́ ЗАТЬ ‘cut up’ [perf] ВЗРЕЗА́ ТЬ ‘cut up’ [imperf] ВИНА ‘guilt, fault’ ВИСЕЛИЦА ‘gallows’ ВЛАСТЬ ‘power’ ВНЕБРАЧНЫЙ ‘extramarital; illegitimate’ ВОСТОРГ ‘delight’ ВОСТОРГАТЬСЯ ‘be delighted’ ВОСТОРЖЕННЫЙ ‘enthusiastic’ ВОСХИЩАТЬ ‘enrapture’ ВОСХИЩАТЬСЯ ‘be enraptured, admire’ ВОСХИЩЕНИЕ ‘admiration’ ВОСХИЩЁННЫЙ ‘enraptured, admiring’ ВРЕ́ ЗАТЬ ‘fit in’ ВУЗ ‘higher education institution’ ВЫ ‘you [pl]’ ВЫ́ РЕЗАТЬ ‘cut out’ [perf] ВЫРЕЗА́ ТЬ ‘cut out’ [imperf] ВЫСОТА‘height; altitude’ ВЫСТРЕЛ ‘shot’ ВЫСТРЕЛИТЬ ‘shoot, fire a shot’ , struggle(V) ’ ’ 138 142 146 148 152 152 153 155 155 161 163 164 164 166 167 169 169 171 172 172 173 174 175 175 176 176 177 178 181 186 188
Стр.13
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 13 ГНЕВ ‘anger’ ГНЕВАТЬСЯ ‘be angry’ ГНЕВНЫЙ ‘angry’ ГОРБЫЛЬ ‘wooden slab’ ГРАМОТА1 ‘reading and writing’ ГРАМОТНОСТЬ ‘literacy’ ГРАМОТНЫЙ ‘literate’ ˹ГРИФЕЛЬНАЯ ДОСКА˺ ‘writing slate’ ДОБРАЧНЫЙ ‘premarital’ ДОЖДИТЬ ‘rain constinuously’ ДОЖДЬ ‘rain(N) ’ ДОМНА ‘blast-furnace’ ДОПРАШИВАТЬ ‘interrogate’ ДОПРОС ‘interrogation’ ДОСАДА ‘annoyance’ ДОСАДНЫЙ ‘annoying’ ДОСАДОВАТЬ ‘be annoyed’ ДОСКА ‘board [lumber]’ ˹ДОСКА ПОЧЁТА˺ ‘board of honor’ ДОЩЕЧКА ‘small plank’ ДРУГ ‘friend’ ˹ДРУГ ДРУГА˺ ‘each other’ ДРУЖБА ‘friendship’ ДРУЖЕН ‘is a friend of’ ДРУЖЕСКИЙ ‘friendly’ ДРУЖЕСТВЕННЫЙ ‘friendly’ ДРУЖИТЬ ‘be friends with’ ДРУЖНЫЙ ‘united, concerted’ ˹ДЫРЯВАЯ БАШКА˺ ‘forgetful, absent-minded person’ ˹ДЫРЯВАЯ ГОЛОВА˺ ‘forgetful, absent-minded person’ ˹ЕДВА 〈НЕ〉 ПОМНИТЬ СЕБЯ˺ ‘be beside oneself’ 189 191 192 192 193 193 196 198 198 198 199 203 203 204 206 207 207 208 210 210 211 215 215 218 219 219 220 222 223 223 223
Стр.14
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 14 ЖАРИТЬ ‘fry, roast’ [imperf] ЖЕНИТЬСЯ ‘get married, marry’ [of a man] ЗАВТРАК ‘breakfast’ ЗАВТРАКАТЬ ‘have breakfast’ ЗАМУЖ ‘[get] married’ [of a woman] ЗАМУЖЕМ ‘married’ [of a woman] ЗАМУЖЕСТВО ‘married life’ [of a woman] ЗАМУЖНИЙ ‘married’ [of a woman] ЗАРЕ́ ЗАТЬ ‘kill with a knife’ ЗАСНУТЬ ‘fall asleep’ [perf] ЗАСЫПА́ ТЬ1 ‘fall asleep’ [imperf] ЗНОБИТЬ ‘feel feverish, shiver’ ˹ЗОЛОТОЙ ДОЖДЬ˺ lit. ‘golden rain’ [an influx of large sums of money] ˹ИЗ ЛЮБВИ К ИСКУССТВУ˺ ‘for the love of the thing’ ИЗРЕ́ ЗАТЬ ‘cut up’ ИСКУССТВО ‘art’ ИСПЕЧЬ ‘bake’ [perf] КАДР ‘frame’ [of film] КАДРЫ ‘personnel’ ˹КАШИ НЕ СВАРИТЬ˺ ‘impossible to get anywhere’ КИНО ‘cinema’ КИНО- ‘cinema…’ КИНОИСКУССТВО ‘cinematographic art’ КИНОТЕАТР ‘movie theater’ КИРПИЧ ‘brick’ КОЛОТЬ1 ‘prick(V) ’ ˹КОЛОТЬ ГЛАЗА˺ ‘throw something in someone’s teeth’ КОМПЛИМЕНТ ‘compliment’ ˹КОРОБКА СКОРОСТЕЙ˺ ‘gear box’ КОСТЁР ‘campfire’ КОФЕ ‘coffee’ 224 226 226 228 228 229 229 230 230 233 233 234 235 235 235 237 240 240 242 243 243 245 245 246 248 250 253 253 254 254 257
Стр.15
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 15 КУРЕНИЕ ‘smoking’ КУРИТЬ ‘smoke(V) ЛЕСТЬ ‘flattery’ ’ ЛЕЧИТЬ ‘heal, treat’ ЛИХОРАДИТЬ ‘be in a fever’ ЛЫЖИ ‘skis’ ЛЫЖНИК ‘skier’ ЛЫЖНЫЙ ‘related to skiing’ ЛЬСТИТЬ ‘flatter’ ˹ЛЬСТИТЬ САМОЛЮБИЮ˺ ‘flatter’ МАЛОГРАМОТНЫЙ ‘almost illiterate’ МАНИТЬ ‘lure, attract’ ˹МЕМОРИАЛЬНАЯ ДОСКА˺ ‘memorial plaque’ ˹МЁРТВОЕ ПРОСТРАНСТВО˺ ‘dead angle’ МЕТЕЛЬ ‘blizzard’ МНЕНИЕ ‘opinion’ ‘feel sick’ МУТИТЬ2 НАДЕЖДА1 ‘hope(N) НАДЕЖДА2 ’ ‘Nadezhda’ [Rissian female first name] НАДЁЖНОСТЬ ‘reliability’ НАДЁЖНЫЙ ‘reliable’ НАДЕЯТЬСЯ ‘hope(V) ’ НАДРЕЗА́ ТЬ ‘cut slightly’ НАИЗУСТЬ ‘by heart’ НАРЕ́ ЗАТЬ ‘cut, slice; thread’ [perf] НАРЕЗА́ ТЬ ‘cut, slice; thread’ [imperf] НЕВЕСТА ‘bride; fiancée’ НЕГРАМОТНОСТЬ ‘illiteracy’ НЕГРАМОТНЫЙ ‘illiterate’ НЕКУРЯЩИЙ ‘non-smoker’ ОБВИНЕНИЕ ‘accusation’ 260 260 263 263 265 266 268 268 269 270 270 271 273 273 274 275 279 279 282 282 283 283 284 285 285 288 290 290 291 292 292
Стр.16
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 16 ОБВИНЯТЬ ‘accuse’ ОБЕД ‘dinner’ ОБЕДАТЬ ‘have dinner’ ОБЕЩАНИЕ ‘promise(N) ОБЕЩАТЬ ‘promise(V) ОБЕЩАТЬСЯ ‘promise(V) ’ ’ ’ ОБРЕ́ ЗАТЬ ‘cut off ; circumcise’ [perf] ОБРЕЗА́ ТЬ ‘cut off ; circumcise’ [imperf] ОЗНОБ ‘fever; shivering’ ОКНО ‘window’ ОПИСАНИЕ ‘description’ ОПИСА́ ТЬ ‘describe’ [perf] ОПИСЫВАТЬ1 ОПЫТ ‘experience’ ОПЫТНЫЙ ‘experienced’ ˹ОРДЕНСКАЯ ПЛАНКА˺ ‘medal ribbon brooch’ ОТРЕ́ ЗАТЬ ‘cut off’ [perf] ОТРЕЗА́ ТЬ ‘cut off’ [imperf] ОТЧАИВАТЬСЯ ‘despair(V) ОТЧАЯНИЕ ‘despair(N) ОТЧАЯННО ‘desperately’ ОТЧАЯННЫЙ ‘desperate’ ’ ’ ОЧЕРЁДНОСТЬ ‘order of priority’ ОЧЕРЕДЬ ‘turn; (waiting) line’ ОЧКИ ‘eyeglasses’ ПАМЯТЬ ‘memory’ ПАРОХОД ‘steamship’ ПАРТИЯ3 ‘(good) match’ ПАССАЖИР ‘passenger’ ПЕНСНЕ ‘pince-nez’ ПЕРЕРЕ́ ЗАТЬ ‘cut, cut in two’ [perf] ‘describe’ [imperf] 295 296 299 300 300 302 302 303 304 305 310 313 314 317 323 324 324 326 327 328 330 330 330 331 337 339 345 346 347 348 348
Стр.17
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 17 ПЕРЕРЕЗА́ ТЬ ‘cut, cut in two’ [imperf] ПЕЧКА ‘stove’ ПЕЧЬ1 ПЕЧЬ2 ‘bake’ [imperf] ‘stove’ ПИЛОМАТЕРИАЛЫ ‘saw-timber’ ПЛАНКА ‘lath’ ПОБЕДА ‘victory’ ПОБЕДИТЬ ‘win a victory’ [perf] ПОБЕЖДАТЬ ‘win a victory’ [imperf] ПОДЛИЗАТЬСЯ ‘make up to someone’ [perf] ПОДЛИЗЫВАТЬСЯ ‘make up to someone’ [imperf] ˹ПОДЛОЖИТЬ СВИНЬЮ˺ ‘play a dirty trick on someone’ ПОДОЛЬСТИТЬСЯ ‘worm oneself into someone’s favor’ [perf] ПОДОЛЬЩАТЬСЯ ‘worm oneself into someone’s favor’ [imperf] ПОДОШВА ‘sole’ ПОДРЕ́ ЗАТЬ ‘cut, clip, trim’ [perf] ПОДРЕЗА́ ТЬ‘cut, clip, trim’ [imperf] ПОДСУДИТЬ ‘make a biased decision’ [of a referee] [perf] ПОДСУЖИВАТЬ ‘make a biased decision’ [of a referee] [imperf] ПОЖАРИТЬ ‘fry, roast’ [perf] ПОЛУГРАМОТНЫЙ ‘semi-literate’ ПОМНИТЬ ‘remember’ ПОНИМАТЬ ‘understand’ ПОРАЖЕНИЕ ‘defeat(N) ПОРЕЗАТЬ ‘cut’ [perf] ’ ˹ПОСУДИ(ТЕ) САМ(И)˺ ‘judge for yourself’ [perf] ПОСУДИТЬ ‘referee(V) ’ [perf] ПРЕДЛАГАТЬ ‘offer, propose’ [imperf] ПРЕДЛАГАТЬСЯ ‘be offered’ ПРЕДЛОЖЕНИЕ1 ‘offer, proposal’ ПРИГЛАШАТЬ ‘invite’ 350 351 351 353 354 355 356 358 360 362 362 363 363 363 363 365 366 367 367 367 368 368 370 375 378 379 380 380 383 383 387
Стр.18
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 18 ПРИГЛАШЕНИЕ ‘invitation’ ПРИРЕ́ ЗАТЬ ‘kill with a knife’ ПРИСНИТЬСЯ ‘be seen in a dream’ [perf] ˹ПРИЦЕЛЬНАЯ ПЛАНКА˺ ‘sight leaf’ ПРОИЗВЕДЕНИЕ1 ПРОРЕЗА́ ТЬ ‘cut through’ ПЯТНО ‘spot; stain’ РАЗРЕЗА́ ТЬ ‘cut, slice’ РАССМАТРИВАТЬ ‘examine; consider’ [imperf] РАССМОТРЕНИЕ ‘examination’ РАССМОТРЕТЬ ‘examine; consider’ [perf] РВАТЬ2 ‘vomit(V) РЕЗАТЬ ‘cut’ ’ РЕЙКА ‘rod; lath’ СВАРИТЬ ‘cook, boil’ [perf] СВЕТАТЬ ‘be dawning’ [imperf] СВИНАРНИК ‘pigsty’ СВИНСТВО ‘swinishness’ СВИНЬЯ ‘pig’ СЕАНС ‘show, performance’ СЕДОК ‘fare; rider’ СЕРДЦЕ ‘heart’ СКОРОСТЬ ‘speed’ СМЕРКАТЬСЯ ‘grow dark’ [imperf] СМЕРКНУТЬСЯ ‘grow dark’ [perf] СНИТЬСЯ ‘be seen in a dream’ [imperf] СНОВИДЕНИЕ ‘dream(N) СОМНЕВАТЬСЯ ‘doubt(V) СОМНЕНИЕ ‘doubt(N) СОН ‘sleep(N) ’ ’ ’ ; dream(N) СОСУД ‘vessel’ ’ ‘work (of art, scientific)’ 388 390 391 391 391 393 395 398 401 404 404 406 406 414 414 414 415 416 417 419 420 421 429 435 435 435 436 436 438 440 445
Стр.19
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 19 СПАТЬ1 ‘sleep(V) СПАТЬ2 ’ ‘sleep with’ СРЕ́ ЗАТЬ ‘cut off’ [perf] СРЕЗА́ ТЬ ‘cut off’ [imperf] ˹СТАРАЯ ДЕВА˺ ‘old maid’ СТРАХ1 ‘fear(N) СТРАХ2 ’ ‘terribly’ СТРЕЛКОВЫЙ ‘rifle-’ [attributive] СТРЕЛЬНУТЬ1 СТРЕЛЬНУТЬ2 СТРЕЛЯТЬ1 СТРЕЛЯТЬ2 СТЫД ‘shame(N) СТЫДИТЬСЯ ‘be ashamed’ СТЫДНО ‘(feel) ashamed’ ˹СУДИ(ТЕ) САМ(И)˺ ‘judge for yourself’ [imperf] СУДИТЬ ‘judge(V) СУДНО1 ’ ‘vessel, ship’ СУДЬБА ‘fate, destiny’ СЧИТАТЬ2 ‘believe, think’ ТЕМПЕРАТУРА ‘temperature’ ТЕРМОМЕТР ‘thermometer’ ТЁС ‘thin planks, deals’ ТЕХНИКУМ ‘technical school’ ТОШНИТЬ ‘be sick’ ТЫ ‘you [sg]’ ТЫКАТЬ2 ‘treat with familiarity saying ty’ УДИВИТЕЛЬНЫЙ ‘surprising’ УДИВЛЕНИЕ ‘surprise(N) УДИВЛЁННЫЙ ‘surprised’ УДИВЛЯТЬ ‘surprise(V) ’ ’ ‘shoot, fire a shot’ [perf] ‘borrow, bum’ [perf] ‘shoot, fire’ [imperf] ‘borrow, bum’ [imperf] ’ 446 450 451 454 456 456 460 461 461 462 462 468 469 470 471 472 472 475 481 485 487 492 493 494 494 495 497 498 498 500 500
Стр.20
TABLE OF CONTENTS/ОГЛАВЛЕНИЕ 20 УДИВЛЯТЬСЯ ‘be surprised’ УЖИН ‘supper(N) ’ УЖИНАТЬ ‘have supper’ УРЕ́ ЗАТЬ ‘cut down, reduce’ [perf] УРЕЗА́ ТЬ ‘cut down, reduce’ [imperf] УЧАЩАЯСЯ ‘schoolgirl, student’ УЧАЩИЙСЯ ‘schoolboy, student’ УЧЁБА ‘studies’ ˹УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ˺ ‘educational institution’ УЧИТЬСЯ ‘study(V) ФИЛЬМ ‘film’ ’ ХОЛОДНО ‘it is cold ; be cold’ ‘color’ ЦВЕТ1 ЦВЕТ2 ‘flower’ ЧАЁК ‘tea’ [diminutive] ЧАЙ ‘tea’ ЧАЙНИК ‘teapot; kettle’ ЧАСЫ ‘watch, clock’ ЧУВСТВО ‘feeling’ ЧУВСТВОВАТЬ ‘feel’ ˹ШАХМАТНАЯ ДОСКА˺ ‘chessboard’ ЭКСПЕРИМЕНТ ‘experiment(N) ’ ЭКСПЕРИМЕНТИРОВАТЬ ‘experiment(V) ’ 501 502 503 504 504 505 506 505 506 508 510 514 514 518 519 520 524 525 527 536 540 540 543
Стр.21

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.