ISBN 5-7779-0557-9
Включенные в сборник аутентичные тексты современной зарубежной периодики, освещающие проблемы экономики, политики,
образования, культуры и др., предназначены для совершенствования навыков реферирования и перевода. <...> Сборник включает аутентичные тексты современной зарубежной периодики, может быть использован как для аудиторной,
так и для самостоятельной работы студентов. <...> РЕФЕРИРОВАНИЕ ТЕКСТА
НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ1
Чтение иностранной литературы по специальности направлено на получение нужной специалисту информации. <...> В отличие от собственно реферирования учебное реферирование мало связано с информативными задачами. <...> Студенты обычно реферируют материал, не представляющий ценности в информативном отношении. <...> Реферирование здесь выступает как эффективный способ контроля понимания прочитанного. <...> Реферируя заданный текст, студенты могут декорировать его различными клише
(они представлены в приложении Vocabulary Notes), которые также играют связующую роль при изложении текста. <...> а) выходные данные реферируемого материала (автор, название, вид публикации – статья, интервью, обзор и т. д., год и место издания); <...> В тексте из пяти или более абзацев –
главных моментов от по крайней мере двух до шести, но редко
более;
Исключайте менее важную информацию, такую как:
• вступление;
• иллюстративные эпизоды;
• повторы (часто сопровождаемые такими маркерами, как
“that is” и “in other words”);
• отступления, риторические вопросы и частные подробности;
• промежуточное рассуждение, направляющее восприятие
представленных задач читателями (например, “The last point I
would like to make”, “as everyone knows”, etc.);
• большая часть примеров и дефиниций. <...> Избегайте оценивающих комментариев,
а также вашего собственного метарассуждения (“the author says”,
“this is an interesting finding”, “I believe”, etc.); представляйте информацию беспристрастно, как если бы вы говорили за автора. <...> Некоторые советы по сокращению слов:
– применяйте притяжательный падеж (the words of the <...>