№ 4 Ю.А. Григоренко ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФОРМ ПЕРФЕКТА В ПЕРЕВОДЕ НАУЧНОГО ТЕКСТА С РУССКОГО НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК Статья посвящена функционированию форм глагола в тексте перевода научного текста с русского на болгарский язык. <...> Анализируются основные значения, в которых выступают в исследуемом тексте формы перфекта (минало неопределено). <...> Также рассматривается конкуренция форм перфекта и пересказа для обозначения не наблюдавшихся говорящим событий. <...> Одной из отличительных черт болгарского языка, благодаря которой он непохож на другие славянские языки, является возможность выразить в глагольной форме целый набор специфических значений. <...> Когда речь идет об исторических событиях, свидетелем которых говорящий заведомо не является, используется одна из следующих форм — так называемое настоящее историческое и формы пересказа. <...> Кроме того, при упоминании исторических фактов может быть использована и форма перфекта. <...> Формы перфекта и пересказа аналогичны по своему составу (съм + аористное причастие на -л) и отличаются только наличием/ отсутствием вспомогательного глагола в 3-м лице. <...> Выпадение вспомогательного глагола в формах 3-го лица первыми отмечают братья Цанковы. <...> Идея выделения пересказа в отдельное наклонение была впервые высказана Т. <...> Теодоровым-Баланом, который обратил особое внимание на модальное противопоставление глагольных форм по признаку свидетельственности/несвидетельственности2. <...> В парадигму несвидетельских входят формы как с сохраненным вспомогательным глаголом в 3-м лице, так и без него. <...> выделяет два значения перфекта, имеющие модальную окраску, — предположительное (с сохранением вспомогательного глагола) и пересказывательное (в этом случае вспомогательный глагол в 3-м лице выпадает) — и предлагает объединить их термином “невоспринятость” и выделить в особую категорию. <...> Он отмечает объективно-модальный характер форм пересказа, в отличие от субъективно-модальных форм, выражающих <...>