Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Аристей : Классическая филология и античная история  / №1 2012

«Ифигения в Тавриде» Еврипида в переводе З.Н. Морозкиной (публикация М.С. Касьян) (100,00 руб.)

0   0
Первый авторКасьян
Страниц27
ID425393
АннотацияВниманию читателей предлагается перевод пьесы Еврипида «Ифигения в Тавриде», выполненный З.Н. Морозкиной. Прежде всего необходимо сказать несколько слов о переводчике.
Касьян, М.С. «Ифигения в Тавриде» Еврипида в переводе З.Н. Морозкиной (публикация М.С. Касьян) / М.С. Касьян // Аристей : Классическая филология и античная история .— 2012 .— №1 .— С. 239-265 .— URL: https://rucont.ru/efd/425393 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

239–265 ПРИЛОЖЕНИЕ: КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ В РОССИИ «ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ» ЕВРИПИДА в переводе З.Н. Морозкиной (публикация М.С. Касьян) Вниманию читателей предлагается перевод пьесы Еврипида «Ифигения в Тавриде», выполненный З.Н. Морозкиной. <...> Зинаида Николаевна Морозкина (28.08.1924–28.03.2002), москвичка из семьи старой интеллигенции с питерскими корнями (дед был гимназическим учителем, его дочери заканчивали Бестужевские курсы), филолог (окончила МГУ в 1952 г. по кафедре классической филологии и французской филологии), человек редкой одаренности и духовной энергии. <...> Первые годы учебы на филологическом факультете Зинаида Николаевна определяла в единственном сохранившемся своем интервью словами «счастье», «наслаждение», «огромная радость», это касалось и занятий древними языками, и лекций по русской литературе, и общения с профессорами (П.М. Шендяпин, А.Н. Попов, В.Д. Дувакин, С.М. Бонди). <...> Зинаида Николаевна не стала ни ученым, ни педагогом, а стала переводчиком. <...> Многие годы поддерживал Зинаиду Николаевну в этой работе ее одногруппник С.А. Ошеров. <...> Журнал.indb 239 22.07.2012 21:58:22 240 АРИСТЕЙ V (2012) ной борьбе с физической немощью она успела сделать немногое, но блестяще; ее переводы и сейчас звучат свежо, просто и искренне. <...> М.С. Касьян Журнал.indb 240 22.07.2012 21:58:22 ПРИЛОЖЕНИЕ: КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ В РОССИИ ЕВРИПИД «Ифигения в Тавриде» (часть I) Для себя: Жизнь моя Была. <...> У Атрея Два было сына: младший Менелай, А старший Агамемнон. <...> Меня в Авлиде, Где бурные струи несет Еврип, Гонимый ветром в темную пучину, Как полагают, заколол отец Из-за Елены в жертву Артемиде. <...> Могучий флот из тысяч кораблей Там собирал владыка Агамемнон, Чтобы венец победы – Илион Добыть ахейцам ради Менелая И за побег Елены отомстить. <...> Однако у ахеян Незримо выкрала меня богиня, Оленем заменив, и сквозь эфир Перенеся, у тавров поселила. <...> По давнему обычаю страны Я в жертву приношу любого грека, Заплывшего сюда. <...> Приснилось мне, что я уже не здесь, Но в Аргосе и сплю в своих покоях <...>