№ 3 У Бо (КНР) РЕЧЕВОЙ ЖАНР БЛАГОДАРНОСТИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ (В СОПОСТАВЛЕНИИ C КИТАЙСКИМ) Автор выявляет специфику речевого жанра благодарности в русском и китайском языках и сопоставляет языковые средства, использующиеся в соответствующих моделях этого жанра. <...> Ключевые слова: модель речевого жанра благодарности, языковые средства ее выражения, русский и китайский языки, сопоставление. <...> В настоящей статье предлагается попытка сопоставления речевого жанра (далее – РЖ) благодарности в русском и китайском языках. <...> Благодарность, играющая существенную роль в поддержании вежливых отношений между участниками коммуникации, несмотря на универсальность, имеет яркую культурную специфику, поэтому сопоставление соответствующих русских и китайских РЖ представляет собой проблему, требующую специального рассмотрения. <...> Работа опирается на данные Национального корпуса русского языка [НКРЯ] и Электронного корпуса текстов центра китайского языка при Пекинском университете (http://ccl.pku.edu.cn), в которых многочисленны интересующие нас контексты. <...> Вежбицкой [Вежбицкая,1997], называется этикетный РЖ, выражающий чувства говорящего за сделанное ему добро. <...> Внимание лингвистов к этикетным речевым действиям, к числу которых относятся и анализируемые нами высказывания, было привлечено создателями теории речевого действия Дж. <...> Однако речевые события могут быть разнородными и по композиционному построению, и по их размеру (речевой длине) – от однословной реплики до большого романа [Вежбицкая, 1997: 100]. <...> выдвигает идею речевой модели высказывания – речевого жанра – и предлагает «перенести акцент» с понятия речевого акта на понятие «речевого жанра». <...> По этому признаку Т.В. Шмелева предлагает различать информативные, императивные, оценочные и этикетные РЖ [Шмелева, 1997: 91–93]. <...> Благодарность, в частности, является РЖ, коммуникативная цель которого – осуществление предусмотренного этикетом поступка в социальной сфере (выражение <...>