Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634558)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №4 2011

Типология рассказчика и проблемы перевода (60,00 руб.)

0   0
Первый авторКорниенко
ИздательствоМ.: ПРОМЕДИА
Страниц8
ID341129
АннотацияСтатья посвящена проблеме выделения видов и типов категории рассказчика в современном нарративном французском тексте и роли, которую тип данной категории играет при переводе с французского на русский язык.
УДК82.0
Корниенко, А. Типология рассказчика и проблемы перевода / А. Корниенко // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2011 .— №4 .— С. 70-77 .— URL: https://rucont.ru/efd/341129 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Корниенко, профессор, доктор филологических наук, зав. кафедрой французской филологии и межкультурной коммуникации Пятигорского государственного лингвистического университета; e-mail; sental@mail.ru ТИПОЛОГИЯ РАССКАЗЧИКА И ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА Статья посвящена проблеме выделения видов и типов категории рассказчика в современном нарративном французском тексте и роли, которую тип данной категории играет при переводе с французского на русский язык. <...> Выделены следующие типы и виды рассказчика: повествующий, комментирующий, коммуницирующий, свидетель-комментатор и нулевой рассказчик. <...> Выявление зависимостей между особенностями нарративного письма и конкретным типом рассказчика, а также осознание степени его участия в продуцировании современного текста обеспечат успешность поисков адекватных форм в целевом языке и во всей переводческой деятельности. <...> (Philology), Professor, Head of the Department of French Philology and Cross-cultural Communication, Pyatigorsk State Linguistic University, Russia; e-mail: sental@mail.ru Typology of the Narrator and Translation Issues This article analyzes various forms and types of the Narrator category in the modern narrative French text as well as the role each particular type plays in translation from French into Russian. <...> There have been identified such forms and types of the Narrator as: story-telling, commenting, communicating, eyewitness-commentator and zero-narrator. <...> Identification of the interdependence between narrative writing particularities and a specific type of the Narrator as well as the perception of his/her role in the production of a modern text will facilitate the search for equivalents in the target language and in translation activity as a whole. <...> Key words: narrator (story-telling, commenting, communicating, zero, eyewitnesscommentator), narration type, text production, speaker, “speaking subject”, narrative text, transformation, character, polyphony, meaning. <...> Перевод современного французского художественного текста представляет собой серьёзную проблему для переводчиков в связи с изменившимися конфигурациями местоимённых, адвербиальных и временных форм, зачастую типичных только для французского 70 языка и практически <...>