Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634928)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Лекции о метафизике (176,00 руб.)

0   0
Первый авторХайдеггер Мартин
АвторыЖигалкин Сергей Александрович
ИздательствоМ.: Языки славянской культуры
Страниц177
ID300081
АннотацияВ книге представлена важнейшая лекция Мартина Хайдеггера «Что такое метафизика?» и главы из курса лекций о Ницше. Особое внимание неизменно уделяется самым основам метафизики, даже когда речь как будто идет о другом, поэтому лекции дают некоторое представление о позиции и философии Хайдеггера в целом. Книга не предназначена для широкого круга читателей, даже для любителей сложных умственных построений, хотя бы потому, что для углубления в философию этого замечательного мыслителя одного интеллектуального усилия недостаточно - необходимо еще и экзистенциальное. Однако для тех, кто не может не думать о смысле и сущности собственной жизни, вообще бытия, эти лекции могут оказаться очень полезными, захватывающими и интересными. В издании в качестве приложения включена статья Элизабет Фёрстер-Ницше «О создании „Так говорил Заратустра“».
ISBN978-5-9551-0720-2
УДК111:141.5(091)
ББК87.21
Хайдеггер, М. Лекции о метафизике / пер. С.А. Жигалкин; М. Хайдеггер .— 2-е изд., доп. — Москва : Языки славянской культуры, 2014 .— 177 с. — (Studia philosophica. Series minor) .— Пер. с нем. — ISBN 978-5-9551-0720-2 .— URL: https://rucont.ru/efd/300081 (дата обращения: 30.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Nietzsches metaphysische Grundstellung im abendlдndischen Denken: Die ewige Wiederkehr des Gleichen. <...> В данных же произведениях используются далеко не все, но лишь важнейшие термины, а при «попутном» упоминании терминологически значащих слов и словосочетаний, смысл которых разъясняется в иных работах, к счастью, имелась возможность либо обойти их, передав контекстуальный смысл другими словами, либо просто перевести на русский язых в случаях, когда смысл в какой-то степени отражался и русским словом или словосочетанием. <...> Das Seiende, das Seiende im Ganzen, das Seindas Dasein «Das Seiende» традиционно переводится как «сущее». <...> Сущее — не только «физический мир», но и идеи, концепции, сны, наши чувства, мы сами. «Das Seiende im Ganzen» — «сущее в целом» (иногда «сущее во всей полноте», «вся полнота сущего»), что тоже достаточно адекватно. «Das Sein» — «бытие», и это вполне приемлемо, поскольку в каком-то смысле и имеется в виду чистое бытие, бытие как таковое. «Das Dasein» в первом приближении можно было бы перевести как «существование, присутствие, жизнь», однако само слово состоит из приставки «da» («здесь», «тут») и корня «sein» («бытие»),  49 чему Хайдеггер придает особое значение, разъясняя смысл этого нового, введенного им понятия. <...> В этом, кажется, нет ничего предрассудительного, поскольку и сам философ нередко поступает так же. <...> При таком переводе «das Seiende», «das Seiende im Ganzen», «das Sein», «das Dasein», конечно, теряются некоторые интересные ассоциации — например, пропадает связующий корень «sein» — жаль, но принципиального значения это все-таки не имеет. <...> То есть им нельзя дать определения, объяснив их через другие понятия, поскольку более глубоких понятий попросту нет. <...> Тем не менее, кажется, из этих цитат все-таки можно получить представление <...>
Лекции_о_метафизике._2-е_изд.,_дополн..pdf
МАРТИН ХАЙДЕГГЕР         2- ,      2014
Стр.4
 1.14  87.21  12  12  .  . . . — .:   , 2014. — 176 c. — (Studia philosophia. Series minor).      / 2- , . . ISBN 978-5-9551-0720-2        «  ?»       .       ,        ,            .       ,      ,   ,             —    .   ,           ,  ,      ,   .  2-        - «  „  “».  87.21 © © ISBN 978-5-9551-0720-2  . ., ,    , , 2014   ,   . ., , 2014       ,       .
Стр.5
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7   ?    . . . . . . . . . . . 21    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48         :     § 1.       .    . . . . . . . 59  I       . ,  ,    I       .     § 2.       Ecce homo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 § 3.       .     . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 § 4.      ,   « » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Стр.6
§ 5.      ,   «  » . . . . . . . . . . . . 87 § 6.              ,      . . . . 120 § 7.      ,   «     ». . . . . . . . . . 123  II            I     § 19.    «».       . . . . . . . . . . 129 § 20.    . . . . . . . 137  II      § 21.    . . . . . . . . . . 143 § 22.       . . . . . . . . . . . 148   -   «  » . . . . . . . . . . 159
Стр.7

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ