Федеральное агентство по образованию
Государственное образовательное учреждение
Высшего профессионального образования
«Уральский государственный педагогический университет»
ПОЛИТИЧЕСКАЯ
ЛИНГВИСТИКА
(1)21’2007
Научное издание
Екатеринбург – 2007
Стр.1
Ural State Pedagogical University
POLITICAL
LINGUISTICS
(1)21’2007
Editor-in-Chief
A.P. Chudinov
Editorial Board
N.B. Ruzhentseva
E.V. Budayev
M.B. Voroshilova
A.M. Strelnikov
Yekaterinburg, 2007
2
Стр.2
УДК 409.34
ББК Ш 107
П 50
РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:
Главный редактор: доктор филол. наук, профессор А. П. ЧУДИНОВ
Заместители главного редактора: кандидат филол. наук Э. В. БУДАЕВ,
кандидат филол. наук М. Б. ВОРОШИЛОВА
Члены редакционной коллегии:
доктор филол. наук, профессор Н. Б. РУЖЕНЦЕВА,
кандидат филол. наук А. М. СТРЕЛЬНИКОВ
П 50 Политическая лингвистика. Выпуск (1)21 / Урал. гос. пед. ун-т; Главный
ред. Чудинов А. П. – Екатеринбург, 2007. – 142 С.
ISBN 5-7186-0287-5
Общие задачи издания: обмен новейшей информацией в области политической
лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества.
Включает два основных раздела – «Язык в политической коммуникации» и
«Язык – политика – культура». Сборник предназначен для ученых-языковедов
всех специальностей, он может представлять интерес для преподавателей, аспирантов
и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
УДК 409.34
ББК Ш 107
НАУЧНОЕ ИЗДАНИЕ
ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА
ВЫПУСК (1)21
Подписано в печать 26.02.2007. Формат 60х84/16.
Бумага для множительных аппаратов. Печать на ризографе.
Усл. печ. л. – 9.0. Тираж 150 экз. Заказ 1965
Оригинал макет отпечатан в отделе множительной техники
Уральского государственного педагогического университета
620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26
E-mail: uspu@uspu.ru
P.S. Статьи выходят в авторском варианте, редакция не несет
ответственности за их содержание и оформление.
ISBN 5-7186-0287-5
© Политическая лингвистика, 2007
Стр.3
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
РАЗДЕЛ 1. ЯЗЫК В ПОЛИТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ
Андерсон Р. Д.
Лос-Анджелес, США
Бантышева Л. Л.
Симферополь, Украина
Бессонова Л.Е.
Симферополь, Украина
Будаев Э. В.,
Чудинов А. П.
Нижний Тагил,
Екатеринбург, Россия
Лайонел Ви
Сингапур, Сингапур
Костылев Ю. С.
Екатеринбург, Россия
Симон А.А.
Москва, Россия
Солопова О. А.
Челябинск, Россия
Шустрова Е. В.
Екатеринбург, Россия
Боярских О. С.
Нижний Тагил, Россия
Будаев Э. В.,
Чудинов А. П.
Нижний Тагил,
Екатеринбург, Россия
Ворошилова М. Б.
Екатеринбург, Россия
Зых А.,
Червиньски П.
Катовице, Польша
Красильникова Н. А.
Новоуральск, Россия
Santa Ana Otto
Los Angeles, the USA
Косарев М. И.,
Овсянникова И. А.,
Солопова О. А.
Екатеринбург, Россия
Лейтес Н.
Якобсон С.,
Лассвелл Г.Д.
О кросс-культурном сходстве в метафорическом представлении
политической власти
Общественно-политическая лексика начала ХХ века: традиции
изучения
Новые лингвополитологические исследования в Украине
Методологические грани политической метафорологии
От национального государства к глобальному городу: «понижение»
как стратегический дискурс
Образ японца в советской массовой печати
«Больше демократии – больше социализма»: язык журнальной
публицистики периода перестройки
Врата грядущего: утопия и реальность
Отзвуки политики в афроамериканском литературном жанре
РАЗДЕЛ 2. ЯЗЫК – ПОЛИТИКА – КУЛЬТУРА
Прецедентное высказывание в газетном тексте: особенности
читательского восприятия
Метафора в педагогическом дискурсе: современные зарубежные
исследования
Креолизованный текст: аспекты изучения
Слова и формы группы родственных отношений в русскопольском
узуальном и семантическом сопоставлении
«В плену у русского медведя», или современная Россия в
метафорах британских и американских СМИ
What You Say Is What You Get: Metaphor Analysis Of U.S.
Public Discourse About Education
РАЗДЕЛ 3. КЛАССИКА ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ
У истоков политической лингвистики
65
69
75
80
92
97
115
Третий интернационал: об изменениях политического курса 116
Первомайские лозунги в Советской России (1918—1943)
123
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ СТАТЕЙ И ПЕРЕВОДЧИКАХ
4
142
6
13
18
22
32
39
46
49
61
6
Стр.4
CONTENTS
EDITORIAL
PART 1. LANGUAGE IN POLITICAL COMMUNICATION
Anderson R.
Los Angeles, the USA
Bantysheva L. L.
Simferopol, Ukraine
Bessonova L. E.
Simferopol, Ukraine
Budayev E. V.,
Chudinov A. P.
Nizhnii Tagil,
Yekaterinburg, Russia
Lionel Wee
Singapore, Singapore
Kostylev Y. S.
Yekaterinburg, Russia
Simon A. А.
Moscow, Russia
Solopova O. A.
Chelyabinsk, Russia
Shustrova E. V.
Yekaterinburg, Russia
Boyarskih O.S.
Nizhnii Tagil, Russia
Budayev E. V.,
Chudinov A. P.
Nizhnii Tagil,
Yekaterinburg, Russia
Voroshilova M.B.
Yekaterinburg, Russia
Zych A.,
Chervynsky P.
Katowice, Poland
Krasylnykova N.A.
Novouralsk, Russia
Santa Ana Otto
Los Angeles, the USA
Kosarev M. I.,
Ovsyannikova I. A.,
Solopova O. A.
Yekaterinburg, Russia
Leites N.
Yakobson S.,
Lasswell H.D.
On a Cross-Cultural Resemblance Among Certain Metaphors for
Political Power
Sociopolitical vocabulary of the turn of the XX century: traditions
of study
Modern Political Linguistics in Ukraine
Methodological Facets of Political Metaphorology
From nation state to global city: ‘scaling down’ as a discourse
strategy
The Image of a Japanese in Soviet Mass Press
«More democracy – more socialism»: the language of perestroika
journalism
The gates of the time to come: Utopia & Reality
Sounds of Politics & African American Literature
PART 2. LANGUAGE – POLITICS – CULTURE
Precedent phrases in press: some features of readers’ perception
Metaphor
in discourse of pedagogics & education: modern study
abroad
Creolized text: aspects of study
Polish & Russian word group ‘Family Relations’: lexemes and
their derivatives’ area and semantics
«Captives of Russian Bear»: Russia today in UK & USA mass
media
What you say is what you get: metaphor analysis of u.s. public
discourse about education
PART 3. CLASSICS OF POLITICAL LINGUISTICS
The Roots of Political Linguistics
The Third International: on its changes of policy.
May Day Slogans in Soviet Russia (1918—1943)
LIST OF CONTRIBUTORS & TRANSLATORS
5
65
69
75
80
92
97
115
116
123
142
6
13
18
22
32
39
46
49
61
6
Стр.5
получила дополнительную интерпретацию –
«изгнание германских захватчиков за пределы
Родины». Имя Гитлера упоминалось в лозунгах
исключительно в форме прилагательных – гитлеровские
грабители-империалисты, гитлеровская
тирания и т.д.
Бороться против нацизма должен был не
только Советский Союз, но и «патриоты европейских
стран», а также «братья славяне». Москва,
судя по всему, больше не надеялась на
внутреннюю революцию в Германии. Среди лозунгов
1943 года больше не было, как в прошлом
году, обращений к немецким рабочим с
призывом восстать против Гитлера. А что касается
западных союзников и Организации Объединенных
Наций, то в лозунгах прославлялись
«отважные англо-американские войска, одержавшие
победу над немецкими и итальянскими
фашистами в Северной Африке». Кроме того,
лозунги 1943 года выражали уверенность по
поводу «победы англо-советско-американских
союзных войск над врагами всего человечества,
над германо-фашистским поработителями».
Подобные упоминания об англо-саксонских союзниках
по-прежнему были немногочисленны,
но, тем не менее, в словарном составе этих лозунгов
произошли значительные изменения в
сторону формирования более дружественных
отношений с Советским Союзом. Прошлогодняя
формулировка «военная коалиция Советского
Союза, Великобритании и Соединенных Штатов
Америки» больше не встречалась в первомайских
лозунгах этого года. А Советский Союз
внезапно выступил в качестве связующего звена
между Великобританией и США.
Анализ первомайских лозунгов представляет
собой интересную и важную работу. Опираясь
на изменения в лозунгах, легко можно было
бы рассказать всю историю Советского Союза.
В тоталитарных государствах – а Советская
Россия являлась как раз одним из них – население
намеренно держится в состоянии постоянной
тревоги, что достигается благодаря всевозможным
искусственным средствам. Пропаганда
при помощи лозунгов является одним из таких
средств.
В данном случае необходимо учитывать все
– выбор лозунгов и их словарного состава; порядок
расположения лозунгов, появление новых
лозунгов или исчезновение прежних; а также
порядок расположения их элементов и расстановка
акцентов. Нельзя также упускать из виду
аудиторию, которой адресованы лозунги, ситуацию,
в которой они были произнесены, а также
общий контекст и цели лозунгов. Детальное
рассмотрение изменений в лозунгах могло бы
даже оказаться полезным для политического
прогнозирования.
С течением лет первомайские лозунги Советского
Союза претерпели значительные изменения.
Лозунги не составлялись Партией заново
каждый год перед празднованием первого
Мая. Напротив, список лозунгов предыдущего
142
года извлекался из архивов и старательно перепечатывался,
переписывался и перегруппировывался,
но почти никогда не изменялся. Эта
процедура сама по себе являлась искусством, в
котором провали или успех целиком и полностью
зависел от чувства меры и пропорциональности.
В
целом, первомайские лозунги, в конечном
счете, представляют собой различные вариации
на одну и ту же тему. Их лейтмотивом является
безопасность советского режима. Это касается
даже тех случаев, когда Москва предпринимает,
или делает вид, что предпринимает революционную
деятельность за границей. Смешение
внешне- и внутриполитических лозунгов, а также
многолетние изменения, происходящие в их
взаимоотношениях между собой, также можно
объяснить борьбой советского режима за выживание.
©
Yakobson S., Lasswell H.D., 2007
© Солопова О.А., Овсянникова И.А. (перевод), 2007
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ СТАТЕЙ
И ПЕРЕВОДЧИКАХ
АНДЕРСОН РИЧАРД Д. (мл.) – доктор философии,
профессор Калифорнийского университета
(Лос-Анжелес, США).
БАНТЫШЕВА ЛЮДМИЛА ЛЕОНИДОВНА –
аспирант Симферопольского государственного
университета (Украина)
БЕССОНОВА ЛЮБОВЬ ЕФИМОВНА – кандидат
филологических наук, доцент Симферопольского
государственного университета (Украина)
БОЯРСКИХ
ОКСАНА СЕРГЕЕВНА – преподаватель
Нижнетагильской государственной
социально-педагогической академии
БУДАЕВ ЭДУАРД ВЛАДИМИРОВИЧ –
к.ф.н., старший преподаватель кафедры иностранных
языков Нижнетагильской государственной
социально-педагогической академии.
БЕЛОВ ЕВГЕНИЙ СЕПРГЕЕВИЧ – аспирант
Челябинского государственного педагогического
университета
ВИ ХОК ЭНН ЛАЙОНЕЛ – адъюнктпрофессор
кафедры английского языка и литературы
Национального Сингапурского университета
ВОРОШИЛОВА
МАРИЯ БОРИСОВНА –
к.ф.н., доцент кафедры риторики и межкультурной
коммуникации Уральского государственного
педагогического университета.
ЗЫРЯНОВА ИРИНА ПЕТРОВНА – аспирант
кафедры риторики и межкультурной коммуникации
Уральского государственного педагогического
университета.
ЗЫХ АННА – доктор филологических наук,
зав. каф. дидактики русского языка Института
восточнославянской филологии Силезского унта
в Катовицах
КОСТЫЛЕВ ЮРИЙ СЕРГЕЕВИЧ – студент
Уральского государственного университета им.
А.М.Горького
Стр.142
КОСАРЕВ МИХАИЛ ИВАНОВИЧ – аспирант
Уральского государственного педагогического
университета
КРАСИЛЬНИКОВА НАТАЛИЯ АЛЕКСЕЕВНА
– кандидат филологических наук, доцент
Уральского государственного педагогического
университета
САНТА АНА ОТТО – доктор философии,
профессор кафедры исследований чикано Калифорнийского
университета в Лос-Анджелесе
СИМОН АННА АЛЕКСАНДРОВНА – студент
Московского государственного гуманитарного
университета
СОЛОПОВА ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА –
кандидат филологических наук, доцент Челябинского
государственного педагогического
университета
ЧЕРВИНСКИЙ ПЕТР профессор, доктор
филологических наук, зав. каф. русского языка
Института восточнославянской филологии Силезского
ун-та в Катовицах
ЧУДИНОВ АНАТОЛИЙ ПРОКОПЬЕВИЧ –
д.ф.н., профессор, проректор по научной и инновационной
деятельности Уральского государственного
педагогического университета.
ШУСТРОВА ЕЛИЗАВЕТА ВЛАДИМИРОВНА
– к.ф.н., докторант кафедры межкультурной
коммуникации Уральского государственного педагогического
университета.
ОВСЯННИКОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА
– аспирант кафедры риторики и межкультурной
коммуникации Уральского государственного
педагогического университета
143
Стр.143