В. Г. Белинский
Повеса, или Как ведут себя до женитьбы. Оригинальный русский роман
Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах.
Т. 2. Статьи, рецензии и заметки, апрель 1838 -- январь 1840.
Ред. Н. К. Гей. Подготовка текста В. Э. Бограда. Статья и примеч. В. Г. Березиной.
М., "Художественная литература", 1977.
OCR Бычков М. Н.
ПОВЕСА, ИЛИ КАК ВЕДУТ СЕБЯ ДО ЖЕНИТЬБЫ. Оригинальный русский роман. С.П.бург.
1839. В тип. отд. корпуса внутр. стражи. Три части. В 12-ю д. л. В I-й -- 132, во II-й -- 150, в III-й -
- 171 стр.
Ничего нет хуже и отвратительнее, как приторная фразерская идеальность; самая грязная
положительность лучше ее. Вот почему романы Поль де Кока для многих сноснее водяных и надутых
мечтаний Ламартина. Но мы говорим о пустой и ложной идеальности, которая несносна, как и все пустое
и ложное; истинная же идеальность есть такой элемент в духе человека, который один делает его
глубоким и без которого он никогда не проникнет в святая святых храма жизни. Так точно изуверство и
суеверие, а тем больше ханжество суть темные стороны человека, через которые он является или зверемфанатиком,
или фарисеем с постною рожею да скоромными помыслами; но религиозность тем не менее
остается таким элементом духа, без которого человек не имеет права на высокое титло человека. Кто
смотрит на все глазами чувства и энтузиазма, кто из какой-нибудь толстой коровницы готов сделать себе
Дульцинею, кто во всем простом, повседневном видит прозу жизни, которою оскорбляется, как
святотатством,-- тот только смешон и жалок; но кто на все смотрит глазами одного рассудка, все
понимает просто, ни в чем по признавая своей таинственной, святой стороны, для кого изящное есть
только средство позабавиться, женщина -- средство для удовлетворения грубой чувственности, жизнь -ряд
смешных картин и цепь скандалезных анекдотов,-- тот гадок и отвратителен. Недостатком, или,
лучше сказать, совершенным отсутствием идеального элемента отличаются романы Поль де Кока,
полные грязных картин; но этот недостаток заменяется у него неистощимою добротою его сердца,
вследствие которой он умеет верно изображать не одни смешные пошлости и отвратительные подвиги
развратных повес, но и тоску девушки, оставленной обольстившим ее негодяем,-- ее женскую любовь и
преданность, ее готовность за одно ласковое слово, за одну улыбку простить свою погибель; грязные же
картины у него опять имеют свое значение, как зеркало французской жизни, да и на французском языке
они у него больше забавны и смешны, нежели грязны, какими особенно делаются в русских переводах.
Когда же он берется изображать любовь, как чувство глубокое, то необходимо, по отсутствию
идеального элемента в душе своей, впадает в резонерство и нравственные сентенции. Поль де Кок с
жадностию переводится на русский язык и наконец начинает приобретать себе подражателей. Роман,
заглавие которого выписано в начале этой статейки, написан до того в духе парижского сказочника, что
его можно почесть романом Поль де Кока, но переведенным и переделанным на русские нравы.
Подражатели всегда ниже своих образцов; к тому же автор "Повесы", кажется, еще более чужд всякого
идеального элемента, чем сам Поль до Кок, у которого он занял только самую томную сторону его
романов и еще более утемнил ее своею субъективностию. Герой романа -- развратный мальчишка без
всякого нравственного чувства, глупец от природы и пошляк от воспитания; с ним на каждом шагу
делаются такие случаи, о которых мы не намерены распространяться, потому что не хотим пятнать
своего журнала уличною грязью; потом он влюбляется идеально в девочку, уезжает на Кавказ, забывает
ее, через три года снова видит ее уже девушкою, и девушкою воспитанною и образованною; но узнав ее,
снова идеально влюбляется в нее и потом женится. Разумеется, эта идеальность ему так же к лицу, как
модный фрак к извозчику, и отзывается самым пошлым резонерством... Жаль! В авторе нельзя отрицать
некоторый талант завязывать и распутывать происшествия; притом у него довольно верно изображен
идеальный язык мелких молодых чиновников, начитавшихся серобумажных русских романов,
издаваемых Логиновым. Советуем ему подумать посерьезнее об идеальной стороне жизни и увериться,
что как бы ни была верно срисована уличная грязь, она всегда останется грязью...
Стр.1