Л.М. Малых ВВЕДЕНИЕ В МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ Принципы сравнения языков Учебное пособие •ФЛИНТА• Л. М. Малых ВВЕДЕНИЕ В МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ Принципы сравнения языков Учебное пособие Москва Издательство «ФЛИНТА» Издательство «Наука» 2011 УДК 811’42(075.8) ББК 81.2-923 М20 Автор: Малых Л. М., канд. филол. наук, директор Учебно-методического центра «УдГУ-Лингва», доцент кафедры второго иностранного языка и лингводидактики ИИЯЛ УдГУ Рецензенты: Мед Н. Г., д-р филол. наук, профессор кафедры романской филологии С.-Петербургского государственного университета; Мельничук О. А., д-р филол. наук, директор Института зарубежной филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального университета им. <...> Оригинальная система упражнений и заданий позволяет снять психологический барьер при знакомстве с новыми языками, формирует навыки сравнительного подхода к их соизучению, повышает культуру мышления. <...> Языковой портфель – современная технология обучения мультилингва . <...> Логическая операция сравнения как база для формирования умений соизучения языков . <...> «По ступенькам познания – к творчеству»: упражнения на развитие логической операции сравнения . <...> Учимся сравнивать разные языки (на основе звуковой формы слов) . <...> Основы контрастивного анализа лексики сравниваемых языков . <...> Критерии сравнения языков на уровне слова . <...> Моделирование межъязыковых лексических соответствий в процессе сравнения изучаемых языков . <...> Графическая форма и лексическое значение – основные критерии сравнения языков . <...> Особенности корреляции формы и значения в ложных когнатах . <...> 103 СЛОВО РЕДАКТОРА Программа курса «Введение в мультилингвальное обучение» является частью экспериментальной исследовательской работы коллектива Института иностранных языков и литературы (ИИЯЛ) Удмуртского государственного университета в рамках Научно-образовательного центра (НОЦ) «Инновационное проектирование в мультилингвальном образовательном пространстве <...>
Введение_в_мультилингвальное_обучение._Принципы_сравнения_языков.pdf
Л. М. Малых
ВВЕДЕНИЕ
В МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЕ
ОБУЧЕНИЕ
Принципы сравнения языков
Учебное пособие
2-е издание, стереотипное
Москва
Издательство «ФЛИНТА»
2017
Стр.1
УДК 811’42(075.8)
ББК 81.2-923
М20
Автор:
Малых Л. М., канд. филол. наук, директор Учебно-методического центра
«УдГУ-Лингва», доцент кафедры второго иностранного языка
и лингводидактики ИИЯЛ УдГУ
Рецензенты:
Мед Н. Г., д-р филол. наук, профессор кафедры романской филологии
С.-Петербургского государственного университета;
Мельничук О. А., д-р филол. наук, директор Института зарубежной
филологии и регионоведения Северо-Восточного федерального
университета им. М. К. Аммосова (г. Якутск)
Малых Л. М.
М20
Введение в мультилингвальное обучение. Принципы сравнения
языков [Электронный ресурс]: учеб. пособие / науч. ред. Т.И.
Зеленина. – 2-е изд., стер. – М. : ФЛИНТА, 2017. – 108 с.
ISBN 978-5-9765-1316-7
В пособии представлены дидактические материалы для приступающих
к изучению нескольких иностранных языков. Оригинальная система
упражнений и заданий позволяет снять психологический барьер при
знакомстве с новыми языками, формирует навыки сравнительного
подхода к их соизучению, повышает культуру мышления.
Предназначено для преподавателей, бакалавров, магистрантов и
всех желающих приступить к изучению нескольких языков.
УДК 811’42(075.8)
ББК 81.2-923
ISBN 978-5-9765-1316-7
© Л. М. Малых, 2017
© Издательство «ФЛИНТА», 2017
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ
СЛОВО РЕДАКТОРА .............................................................................. 5
ПРЕДИСЛОВИЕ ....................................................................................... 8
ОБРАЩЕНИЕ К СТУДЕНТУ .............................................................. 12
Раздел I. ДЛЯ ЧЕГО И КАК СРАВНИВАТЬ ЯЗЫКИ? .................. 15
Тема 1. Ознакомительная ..................................................................... 15
Тема 2. Кто такая «многоязычная / мультилингвальная
личность»? ...................................................................................... 18
Тема 3. Языковой портфель – современная технология обучения
мультилингва .................................................................................. 21
Тема 4. Логическая операция сравнения как база
для формирования умений соизучения языков ........................... 23
4.1. «По ступенькам познания – к творчеству»: упражнения
на развитие логической операции сравнения .............................. 24
4.2. Учимся сравнивать разные языки (на основе звуковой
формы слов) .................................................................................... 31
Тема 5. Основы контрастивного анализа лексики сравниваемых
языков .............................................................................................. 32
5.1. Сравнение как метод изучения языков в процессе
мультилингвального обучения ...................................................... 33
5.2. Критерии сравнения языков на уровне слова ....................... 34
5.2.1. Значение слова .............................................................. 34
5.2.2. Форма слова .................................................................. 37
5.2.3. Объем значения слова .................................................. 40
5.2.4. Коннотация .................................................................... 43
5.2.5. Дистрибуция.................................................................. 52
5.3. Моделирование межъязыковых лексических
соответствий в процессе сравнения изучаемых языков ............. 61
Тема 6. Моделирование: от слова – к предложению ......................... 67
Тема 7. Проект мультилингвального словаря .................................... 71
3
Стр.3
Раздел II. ПРАКТИКУМЫ ................................................................... 76
Лабораторная работа № 1. Графическая форма и лексическое
значение – основные критерии сравнения языков ..................... 76
Лабораторная работа № 2. Особенности корреляции формы
и значения в ложных когнатах ...................................................... 80
Лабораторная работа № 3. Слова широкой семантики ....................... 85
Лабораторная работа № 4. Безэквивалентная и лакунарная
лексика. ............................................................................................ 87
Лабораторная работа № 5. Критерии сравнения лексики ................. 93
Лабораторная работа № 6. Обобщение............................................... 95
Раздел III. КОНТРОЛИРУЮЩИЕ МАТЕРИАЛЫ ......................... 97
Тест № 1 . ................................................................................................ 97
Тест № 2 . ................................................................................................ 98
Тест № 3 . ................................................................................................ 99
Тест № 4 . .............................................................................................. 100
Тест № 5 . .............................................................................................. 101
Список использованной литературы ...............................................103
Стр.4