Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635254)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вопросы литературы  / №3 2010

Краткая история восприятия Достоевского в Бразилии (Перевод с португальского Е. Волковой) (66,00 руб.)

0   0
АвторыГОМИДЕ Б. Б.
Страниц21
ID238707
Аннотация.
Краткая история восприятия Достоевского в Бразилии (Перевод с португальского Е. Волковой) / Б. Б. ГОМИДЕ // Вопросы литературы .— 2010 .— №3 .— URL: https://rucont.ru/efd/238707 (дата обращения: 14.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ВОСПРИЯТИЯ ДОСТОЕВСКОГО В БРАЗИЛИИ Фактом, например, является чтение Достоевского в Бразилии. <...> Я знаю многих людей, для которых прочтение «Преступления и наказа ния» стало настоящей вехой в жиз ни. <...> Жилберто Амадо (1924) Первые наблюдения История восприятия Достоевского в Бразилии (и в Ла тинской Америке в целом) является частью истории в более широком смысле: истории повсеместного массового воспри ятия русской литературы в XIX столетии. <...> Хотя литературные контакты между Россией и другими европейскими странами в спорадической форме уже сущест вовали, русский роман, как его стали называть по всему миру, со всеми соответствующими предикатами — это изобретение французских критиков, созданное и экспортированное в 1883—1886 годах. <...> Один из таких критиков, като лик, виконт Эжен Мелькиор де Вогюэ (1848—1910), стал авто ром собрания эссе, пользовавшегося наибольшим влиянием. <...> Его книга «Русский роман», вышедшая в свет в 1886 году и уже публиковавшаяся ранее отдельными главами в престижном «Revue des deux mondes» начиная с 1883 года, стала знаковой для данной эпохи. <...> Вогюэ предложил русский роман в качестве средства исправления тех отклонений от магистрального пути во французской литературе, которые стали появляться в творче стве Флобера и Золя. <...> В Бразилии русские романисты превратились в злобо дневную литературную тему. <...> В 1887 году португальскобразильский писатель Вален тин Магальяенс цитировал русский роман в контексте бипо лярного мира, созданного международной критикой: 1 Hemmings F. <...> В тон названию известного эссе Рене Веллека об истории восприятия Достоевского4 , приступим к панорамному обзору этого же явления в Бразилии, останавливаясь на наиболее зна чимых событиях первых 50ти лет знакомства с русским писа телем, в период между концом XIX — 30ми годами XX века. <...> Достоевский а ля Эжен Мелькиор де Вогюэ Первый текст, напрямую посвященный Достоевскому, принадлежит молодому бакалавру Кловису <...>