На правах рукописи
Горбунова Инна Владимировна
ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТРАТЕГИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ
АНГЛИЦИЗМОВ В ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ
Специальность 10.02.19 – теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Иркутск – 2011
Стр.1
Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном
учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный
лингвистический университет»
Научный руководитель:
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Костюшкина Галина Максимовна
доктор филологических наук, доцент
Верхотурова Татьяна Леонтьевна
кандидат филологических наук
Ильичева Евгения Олеговна
Ведущая организация:
Иркутский государственный технический
университет
Защита состоится «14» декабря 2011 года в 10.00 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.071.01 по защите докторских и кандидатских
диссертаций в ФГБОУ ВПО «Иркутский государственный лингвистический
университет» по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина 8, ауд. 31.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Иркутский
государственный лингвистический университет».
Автореферат разослан «__» ноября 2011 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
Т. Е. Литвиненко
Стр.2
3
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое диссертационное исследование посвящено функциональностратегическому
потенциалу англицизмов.
Изучение процесса заимствования иноязычной лексики получило
неоднозначную оценку как среди отечественных [Крысин, 1968, 1993, 1996, 2002;
Брагина, 1973; Аристова, 1974, 1978; Лотте, 1982; Баш, 1989; Подчасова, 1994;
Тимофеева, 1995; Романов, 2000 и др.], так и зарубежных лингвистов [Etiemble,
1964; Haugen, 1950; Fisherman, 1990; Truchot, 1997; Valter, 2004; Voirol, 2006;
Bogaards, 2008; Piat, 2009]. Разногласия вызывают как формулировка определения
процесса заимствования, так и понимание его сущности. Тем не менее, ученые
сходятся в том, что процесс этот сложен и относится к социолингвистическим
явлениям как следствие межъязыковых контактов между народами в разные
периоды их развития.
В настоящее время интенсивное развитие средств массовой информации и
коммуникации способствует активному проникновению англицизмов в речевой
репертуар всех членов социума. Особую значимость приобретают процессы
англизации в условиях интернетизации общества, когда технический прогресс
приводит к возникновению и развитию новых способов массового общения в сети
Интернет, которая объединяет многочисленные социальные и возрастные группы, и
предпочтение англоязычного означивания в которой осуществляется в
стратегических интересах пользователей.
Несмотря на то, что «засилье» языка Интернета англоязычными
наименованиями и влияние англо-американской экспансии на компьютерную
лексику других языков было отмечено во многих научных изысканиях
лексикологического направления развития интернет-дискурса, работ, посвященных
исследованию функциональной специфики англицизмов и их стратегического
потенциала, реализуемого пользователями в пределах интернет-дискурса, не
выявлено. Комплексный подход, обращенный к анализу дискурсивных практик
электронного общения и отвечающий общей установке современной лингвистики на
антропоцентричность в свете достижений когнитивно-дискурсивного направления
лингвистических исследований, открывает возможность изучать английские
лексические заимствования как в языке Интернета, так и в отдельном виде дискурса,
который он оформляет – в интернет-дискурсе.
В этой связи актуальность данного исследования обусловлена бурным
развитием информационных технологий и формирующихся на их основе социальнокоммуникативных
практик и, как следствие, потребностью современной
лингвистики в осмыслении вопросов конструирования человеческой идентичности в
виртуальной среде и связанной с этим необходимостью познания механизмов
речевого воздействия, речевого планирования и контроля, что позволяет ставить
определенные цели коммуникации и достигать их наиболее оптимальным способом,
в частности с использованием таких языковых средств, как английские
заимствования. Актуальным также является вопрос адаптации лексических единиц
языка-источника в новой лингвокультурной среде и проблема детерминологизации
специализированного вокабуляра посредством его активного внедрения в
повсеместное употребление.
Стр.3
4
Объектом настоящего исследования являются высказывания с английскими
заимствованиями, отобранные методом сплошной выборки из текстов жанровых
разновидностей интернет-дискурса.
В качестве предмета исследования выступает функционально-стратегический
аспект использования английских заимствований в интернет-дискурсе.
Фактическим материалом исследования послужили англо-, франко- и
русскоязычные текстовые сообщения жанровых разновидностей интернет-дискурса.
В ходе исследования были привлечены данные этимологических,
энциклопедических, толковых словарей, а также словарей иностранных слов. Общее
количество примеров составляет более 3000 единиц.
Цель работы состоит в определении функционально-стратегического
потенциала английских заимствований в интернет-дискурсе.
В соответствии с указанной целью в работе решаются следующие задачи:
1) уточнить понятия заимствование, семантическая инновация, язык
Интернета, интернет-дискурс, функциональный потенциал, коммуникативная
стратегия, тактика, тактическая схема;
2) выявить семантические типы англицизмов в интернет-дискурсе;
3) определить особенности лингвистической адаптации английских
заимствований в высказываниях интернет-дискурса;
4) установить функциональный характер исследуемого языкового явления;
5) выявить и описать основные стратегии и тактики, для реализации которых
говорящими используются англицизмы в жанровых разновидностях интернетдискурса;
6)
построить модель взаимодействия семантического типа, прагматической
функции англицизмов и речевой стратегии говорящего в интернет-дискурсе.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые предпринята
попытка комплексного анализа функционально-стратегического аспекта
англицизмов, который позволяет раскрыть функциональный диапазон и
функционально-стратегический потенциал английских заимствований в условиях
интернет-коммуникации. Построена типология новых заимствованных слов и
выявлена концептуальная систематика англицизмов, пришедших в язык в первое
десятиление ХХI века. Показано взаимодействие семантического типа,
прагматической функции англицизмов и речевой стратегии говорящего в интернетдискурсе.
На
защиту выносятся следующие основные положения диссертации.
1. В языковой системе интернет-дискурса англоязычному заимствованию
подлежат четыре лексические группы (семантических типа): технические термины,
профессиональные жаргонизмы, сленгизмы, общелитературная лексика. Исходным
материалом являются термины, подвергающиеся в дальнейшем лингвистической
адаптации, детерминологизации и жаргонизации и выходящие за рамки
терминосистемы компьютерной сферы.
2. В русскоязычном сегменте сети Интернет заимствуются как неологизмыновообразования,
так и окказионально-потенциальные слова английского языка,
процесс освоения которых на разных языковых уровнях осуществляется
неравномерно, характеризуется сложностью и многоаспектностью.
Стр.4
5
полифункциональный
3. В дискурсообразующих жанрах интернет-дискурса англицизмы проявляют
характер и выполняют экспрессивно-оценочную,
эвфемистическую, людическую функции, функцию маркера престижа и
речевой/социальной характеристики, а также функции антропоморфизации и
манипулирования.
4. В интернет-дискурсе англицизмы, выступая в качестве средства
манипулирования, персуазивного и суггестивного воздействия, могут
провоцировать необходимость дополнительных интерпретативных усилий, а также
вызывать непонимание и заблуждение со стороны адресата, в результате чего
коммуникация приобретает стратегемную тональность.
5. Англицизмы участвуют в построении тактических схем и реализации
пользователями сети Интернет следующих коммуникативных стратегий:
организующей, поисковой, объясняющей, содействующей, позиционирующей,
оценивающей и дискредитирующей.
6. В рамках ведущих стратегий говорящего в интернет-дискурсе
(позиционирующей, оценивающей и дискредитирующей) осуществляется
наибольшее количество тактик с использованием английских заимствований,
первичными из которых являются тактики привлечения внимания и
самопрезентации.
Теоретическая значимость исследования состоит, прежде всего, в
осмыслении положений теории заимствования применительно к новым условиям
функционирования – в опосредованном компьютером общении. Внесен вклад в
решение проблемы разграничения понятий «интернет-дискурс» и «язык Интернета»,
в разработку понятия «языковая личность в Интернете», описание новых конвенций
речевого общения, возникающих в коммуникативном пространстве сети Интернет.
Теоретические выводы по работе объясняют отдельные аспекты динамики
современных языков и эволюции речевых стандартов, которые прослеживаются в
большинстве языков мира и являются отличительной характеристикой языкового
развития современной цивилизации. Таким образом, работа вносит определенный
вклад в развитие теории лексического заимствования, лексикографии, интернетлингвистики,
теории дискурса и теории языковой личности.
Практическая ценность работы заключается в возможности использования
материалов диссертационного исследования в курсе лекций по теории языка, по
лексикологии русского и английского языков, на практических и семинарских
занятиях по английскому и русскому языкам, в научно-исследовательской работе
студентов, при подготовке дипломных и курсовых проектов. Результаты
исследования могут дополнить сведения по проблеме речевого воздействия
посредством письменного текста. Исследовательская методика может быть
применена при изучении текстов других жанров и в других языках.
Теоретико-методологической базой диссертационного исследования
послужили работы, посвященные аспектам языковой концептуализации и анализу
высказывания [Кубрякова, 1996, 2001, 2004; Лихачев, 1997; Степанов, 1997; Лотман,
2000; Карасик, 2002, 2005; Костюшкина, 2005; 2006], межкультурной коммуникации
[Верещагин, Костомаров, 1990; Тер-Минасова, 2000; Леонтович, 2005, 2007],
анализу речевых стратегий и тактик [Федорова, 1991; Клюев, 1998; Седов, 1999;
Стр.5