Книжное обозрение
2
То, что нам снилось
книга недели
Четыре
Сирано
Весьма полезная книга и для филологов, и
для простых поклонников Эдмона Ростана.
Объемистый том включает в себя четыре
лучших русских перевода «Сирано де Бержерака».
У каждого – свои особые черты
и достоинства и своя судьба. Театральные
режиссеры чаще всего ставят Ростана в
экспрессивном, афористичном переложении
Владимира Соловьева. Издатели предпочитают
перевод, сделанный Татьяной
Щепкиной-Куперник (кстати, лично знакомой
с Ростаном), почти сразу же после
написания пьесы. Вольный перевод Юрия
Айхенвальда, специально сделанный в
1964 году для постановки в «Современнике»
и представляющий немалый интерес
как самостоятельное произведение,
Ростан Э.
Сирано де Бержерак:
четыре перевода.
Героическая комедия в
пяти действиях и стихах
/ Пер. с фр. Т.ЩепкинойКуперник,
В.Соловьева,
Ю.Айхенвальда,
Е.Баевской; Вступ. ст.
И.Гуляевой; Сост.
А. Григорьева.
Ярославль: Северный край,
2009. – 728 с.: ил. 1000 экз.
(п) ISBN 9789-9586-0005-2
сегодня можно найти только в малотиражных
выпусках для театров. А вот перевод
Елены Баевской, считающийся на сегодняшний
день наиболее точным и отражающий
некоторые психологические и мировоззренческие
нюансы пьесы, до которых
другие переводчики «не добрались», пока
на сцене не ставился.
Тексты переводов предваряет обстоятельная
литературоведческая статья, рассказывающая
об истории создания и особенностях
каждого, в разделе «Дополнения»
можно найти биографические заметки о
переводчиках, фрагменты из никогда не
переиздавашегося перевода А.Федорова,
оригинальную «версию «убийства» Сирано,
сделанную Михаилом Ясновым, хронологию
издания пьесы Ростана на русском
языке в России и СССР и еще много интересных
материалов. Есть здесь и множество
фотографий из самых известных постановок
по «Сирано де Бержераку», большинство
из которых ранее не публиковались.
Одним словом, увлекательное и познавательное
путешествие по трагикомическому
миру Сирано.
Мария Мельникова
Выбор редакции
24 марта на 77-м году жизни скончалась писательница
Галина Щербакова. Щербакова – автор более 30 повестей
и романов, которые принято относить к интеллигентной
женской прозе. Свою самую известную повесть – «Вам и
не снилось» – она написала в 1979 году.
До «Вам и не снилось» Щербакова написала много других
произведений, которые никак не принимали в печать.
После публикации повести в журнале «Юность» и съемок
одноименного фильма Галина Щербакова стала настоящей
суперзвездой советской прозы. История любви старшеклассников
Юли (в фильме Кати) и Ромы, которых во
что бы то ни стало пытаются разлучить родители, стала
настоящим триумфом Щербаковой. Редактор «Юности»
Борис Полевой признался, что боится печатать повесть
из-за печальной концовки (мальчик в конце разбивался). «А вдруг после нее все влюбленные
мальчики начнут прыгать из окон?» – посетовал Полевой. И тогда Щербакова прямо в его кабинете
вписала несколько фраз, которые оставляли финал открытым. Поэтому каждый про себя
домысливал развязку.
Перу Щербаковой принадлежат книги «Справа оставался городок», «Анатомия развода»,
«Стена», «Дверь в чужую жизнь», «Отчаянная осень», «Мандариновый год», «Женщины в игре
без правил» и многие другие.
Не стало Дмитрия Горчева
25 марта стало известно о смерти Дмитрия Горчева. Писателя
и художника нашли мертвым в своем доме в небольшой
деревне Гостилово Невельского района Псковской
области, где Горчев жил и работал последние несколько
лет. Обстоятельства смерти пока не сообщаются, известно
лишь, что правоохранительные органы исключают
версию насильственной смерти.
Дмитрий Горчев родился 27 сентября 1963 года. Окончил
Алма-Атинский педагогический институт иностранных
языков. Работал токарем, учителем иностранного
языка, системным администратором, техническим переводчиком.
В 1999 г. переехал в Санкт-Петербург. Работал
главным художником в издательстве «Геликон Плюс»
и журнале Бориса Стругацкого «Полдень, XXI век», участвовал
в телепередаче «Школа злословия».
Широкую популярность Горчеву принес Интернет – со своим блогом dimkin.livejournal.com.
он стал одним из первых российских «тысячников» в Живом Журнале и в 2004 году был награжден
премией «РОТОР» в номинации «Сетевой писатель года» (2 место). А вне виртуального пространства
были хорошо известны его сборники рассказов «Сволочи», «План спасения», «Жизнь
в кастрюле», «Милицейское танго» и «Дикая жизнь Гондваны». В своей остроумной короткой
прозе Дмитрий Горчев смело экспериментировал с языком, в традициях Михаила Зощенко и
Даниила Хармса работал с сюжетным абсурдом и алогизмом, стилистикой «городской легенды»,
сказа и очерка.
Издания, отрецензированные в номере
Авдиенко Е. Последние солдаты Империи . . 11
Антология современной польской
драматургии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Брикнер А. Екатерина II Великая. 1762–1796 11
Вербер Б. Новая энциклопедия
Относительного и Абсолютного знания . . . . . . 15
Грабал Б. Bambini di Praga 1947. . . . . . . . . . . . . . . 6
Давыдова–Харвуд Е. Английская свадьба. . 15
Древний Египет: Энциклопедия . . . . . . . . . . . . . . 11
Злотников Р. Пощады не будет. . . . . . . . . . . . . 11
Иванов А. Хребет России. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Йессен Й. Азбучная история . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Калугин А. Ржавчина. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Кожухов М. Над Кабулом чужие звезды . . . . . 5
Корчевский Ю. Атаман: Воевода . . . . . . . . . . . 11
Кружков Г. Избранные переводы. . . . . . . . . . . . . 8
Крылов Д., Рубцов В. Путеводители
с Дмитрием Крыловым: Куба . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Лагутенко И. Мой Восток: Книга
странствий . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7
1
Китайская и японская классика — это
прекрасно, но если интересуешься
Востоком, надо знать и корейскую.
В эту книгу вошли произведения основоположника
корейского романа, ученого,
политического деятеля и литератора XVII
века Ким Манчжуна – «Скитания госпожи
Са по югу» и «Сон в заоблачных
высях».
Мартин Л. Женщина на грани нервного
срыва . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Мессенджер Ч. Гладиатор Гитлера . . . . . . . . . 11
Наср С.Х. Исламское искусство и духовность 11
Никитин М. Судный день . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Паулс А. Прошлое . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Поэма «Маникюр» Мариу де Са-Карнейру
в контексте интермедиальности . . . . . . . . . . . . . . . 8
Рогозин Д. Ястребы мира: Дневник русского
посла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Сандлер Б., Сандлер И. Парк советского
периода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Те: Страницы одного журнала . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Троицкий А. Poplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Уэйр П. Безумие Дэниела О’Холигена . . . . . . . . 4
Филиппова Н. Нежена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Шимазаки А. Бремя секретов . . . . . . . . . . . . . . 15
Шмитт Э-Э. Улисс из Багдада. . . . . . . . . . . . . . . . 4
2
Ким Манчжун.
Сон в заоблачных высях /
Пер. с кит. и кор. А.Троцевич.
СПб.: Гиперион, 2010.
– 288 с. – (Золотой фонд корейской
литературы).
Что бы вы сделали, если бы в ваш
дом позвонил незнакомый человек,
попросил разрешения воспользоваться
телефоном, набрал номер, упал и
умер? В любом случае вы не угадаете, что
вытворил оказавшийся в такой вот веселой
ситуации герой Амели Нотомб. Ее персонажи,
как известно, легких
путей не ищут...
Библия с молотка
Аукционный дом Christie's выставил на продажу
коллекцию иллюминированных рукописей
и инкунабул Средних веков и Возрождения.
Аукцион «Коллекция сокровищ: выдающиеся
иллюминированные рукописи и инкунабулы.
Часть I» пройдет 7 июля в Лондоне; его
48 лотов оценены в общей сложности в 11–16
миллионов фунтов. Коллекция названа самым
выдающимся собранием иллюминированных
рукописей (то есть рукописей с яркими иллюстрациями),
когда-либо выставлявшимся на
продажу.
Среди топ-лотов – часослов французского
короля Франциска I (мастер Франсуа де Роган,
300–500 тысяч фунтов). Также выставлены на
продажу часослов и псалтырь XIV века, принадлежавшие
Элизабет де Богун – графине
Нортгемптонской, прабабушке английского
короля Генриха V; их оценили в 2–3 миллиона
фунтов.
Одним из топ-лотов является и рукописная
Библия (Италия, середина XIII века), которая,
скорее всего, была создана для монастырской
общины Доминиканского ордена. Тем не
менее в ней присутствуют и жанровые сценки
развлекательного и фантастического характера.
Заказчиком книги мог быть Епископ
Червийский Теодорика Боргоньоне (его дата
смерти отмечена в календаре). Библия оценена
в 2,5–3,5 миллиона фунтов.
Автограф, что нам дан
Археограф Борис Морозов обнаружил древнейший
русский образец автографа на книге. Книга
1660 года издания принадлежит к Прологам –
нравоучительным сборникам для домашнего
чтения. В Прологах печатались переводные
и оригинальные рассказы и жития. Пролог
1660 года, который изучал Морозов, был «вложен»
(то есть подарен) в Троицкую церковь
в Никитниках в Москве (также известна как
церковь Богородицы Грузинской, находится
в Китай-городе). В соответствии с традицией,
по нижнему краю листа была сделана соответствующая
дарственная надпись. Как установил
Морозов, «вклад» сделал дьяк Иван Щепоткин,
богатый купец и книгоиздатель.
Писатель Иван Щепоткин был открыт для
современной исторической науки исследователем
древнерусской литературы Натальей
Савельевой в 2006 году. Она обнаружила, в
частности, рукопись его «Повести о явлении
иконы Богородицы Грузинской». Эта
икона, в честь которой и была возведена церковь
в Никитниках, была привезена в Москву
Щепоткиным из Пинеги (ныне поселок в
Архангельской области) во время чумы 1654
года, поскольку считалось, что она исцеляет
от моровой болезни. Икона была написана
в Грузии, в начале XVII века была вывезена в
Персию в числе трофеев шаха-завоевателя
Аббаса I Великого, а затем выкуплена пинежскими
купцами и перевезена в Россию.
В Прологе 1660 года, изданном Щепоткиным,
напечатана, в частности, его собственная
«Повесть о явлении иконы Богородицы
Грузинской», что и позволяет считать эту
книгу древнейшим примером русского дарственного
автографа.
Ее называли «святым Себастьяном в
юбке» и «лучшей в мире из писательских
жен», утверждали, что знаменитый
супруг «ничего бы в жизни не достиг».
Недоброжелатели заявляли, что она принимает
невиданное участие в его литературной
работе... Кем была Вера Набокова на самом
деле, пытается выяснить
литературовед Стейси
Шифф.
3
Нотомб А.
Кодекс принца / Пер. с фр.
Н.Хотинской.
М.: Иностранка, 2010. – 160 с. –
(The Best of Иностранка).
Шифф С.
Вера (Миссис Владимир
Набоков) / Пер. с англ.
О. Кириченко.
М.: КоЛибри, 2010. – 672 с.
#8 (2278)
новости
Стр.2
Книжное обозрение
#8 (2278)
«Рук перед немцами
я не поднимал»
владимир чеботарев
3
персона
Беседовали Нина Алексеева
и Владимир Марочкин
Книга воспоминаний кинорежиссера Владимира Чеботарева, выпущенная
недавно ростовским издательством «Феникс», доверху наполнена
всевозможными кинематографическими легендами, секретами и их
неожиданными разоблачениями. Разумеется, когда корреспонденты «КО»
приехали в гости к кинорежиссеру, то сразу же завели разговор о его
киноприключениях. Это интервью было взято в конце декабря 2009 года.
К огромному сожалению, оно стало последним для режиссера – 4 марта
Владимир Александрович скончался...
– Владимир Александрович, а правду
говорят, что с Анастасией Вертинской на
съемках фильма «Человек-амфибия» была
гувернантка?
– Нет, гувернантки с ней, конечно, не
было. Но так как она была еще школьница,
а учебный год еще не закончился, то
ее мать Лиля настояла на том, чтобы с ней
поехал учитель, который находился с ней в
течение почти всего времени съемок фильма.
–
А почему вы выбрали сценарий именно
по Беляеву?
– Когда я нашел на Ленфильме сценарий
«Человека-амфибии», я вспомнил свои
детские мечты, вспомнил, как мне нравилась
эта книга Беляева. Рукопись лежала
уже несколько лет, потому что никто
не знал, как сделать такой фильм. А я дружил
с ребятами, которые занимались подводным
плаванием, и сам не раз спускался
с ними под воду с аквалангом. И я решил,
что всех актеров тоже можно загнать под
воду. У нас в Союзе, конечно, уже снимали
под водой, но не актеров в декорациях.
Поэтому я, прежде чем приступить к
съемкам, взял подготовительный период и
пригласил подводников, чтобы они обучили
актеров плавать с аквалангом. И Володя
Коренев, и Настя Вертинская легко плавали
и очень хорошо работали в кадре. Все
подводные съемки были сделаны в Крыму,
в Форосе, потому что там была абсолютно
прозрачная вода. Потом на том месте, где
мы снимали «Человека-амфибию», была
построена дача для М.С.Горбачева, ставшая
печально знаменитой в августе 1991
года.
– В фильме «Человек-амфибия» прозвучал
первый советский рок-н-ролл «Эй,
моряк», который сочинил Андрей Петров.
Правду ли говорят, что изначально музыку
к фильму писал другой композитор?
– Я был тогда еще начинающим кинорежиссером,
поэтому во всем слушался
редакторов «Ленфильма», которые и
порекомендовали взять одного известного
композитора-академика. Я встретился с
ним и объяснил, что мне хотелось бы свободной,
легкой, современной музыки, но
он написал музыку, очень чуждую нашему
фильму: она была родом из XIX, а не из
XX века. И я понял, что композитор совершенно
не попал в тему.
Но что делать? Кто сможет написать
музыку, которая соответствовала бы времени?
А ведь съемки уже шли полным
ходом, и некоторые эпизоды должны были
сниматься под музыку. Тогда моя жена
Ада посоветовала мне пригласить молодого
ленинградского композитора Андрея
Петрова. Я поехал в Ленинград, нашел
Петрова, уговорил его посмотреть отснятый
материал. Через десять дней он прислал
музыкальные наброски, от которых
все пришли в полный восторг...
– Фильм «Человек-амфибия» является
наиболее известным творением
В.А.Чеботарева, а фильм «Крах» – вашим
самым любимым фильмом. Возможно,
потому, что немалая часть этой исторической
ленты снималась в Париже?
– Мы – оператор, художник, актер
Юрий Яковлев и я – приехали в Париж,
чтобы втихую отснять эпизоды, действие
которых происходит во Франции. Чтобы
снимать официально, нужно было заполнить
неимоверное количество разрешительных
документов и заплатить довольно
крупную сумму денег в валюте – таких
денег у нас просто не было. Тогда мы
решили поступить следующим образом:
мы наняли таксиста, который нас возил
по разным местам, где оператор незаметно
снимал Юрия Яковлева.
А таксистом оказался старый белогвардеец,
который сразу же выдал нам все,
что он думает про Советскую власть. Но
когда я ему объяснил, что мы снимаем
фильм про Савинкова, абсолютного врага
Советской власти, он сказал: «Вы – первые
добрые советские люди, которые встретились
на моем пути!» Он отвез нас в какуюто
кофейню, где на стенах висело множество
портретов русских эмигрантов, в том
числе – портрет Савинкова. Потом повез
нас к дому, в котором когда-то находился
штаб Савинкова. Теперь там был какой-то
офис, но на доме было написано, что здесь
работал Борис Савинков.
А как-то раз таксист привез нас в парк
аттракционов, где мы катались на маленьких
электрических автомобильчиках.
«В основном бойтесь негритянок!» –
напутствовал нас таксист.
И они действительно очень агрессивно
сшибались с белыми людьми и весело
хохотали.
«А не хотите ли съездить во французский
бардак?» – спросил нас таксист.
«Да как-то неудобно!» – ответил я.
Тем не менее мы поехали в стриптизбар,
где я впервые увидел, как три обнаженные
женщины работали с шестами:
каждая любила свой шест и каждая любила
его по-своему. Это была первая увиденная
мной порнографическая картина.
Я был ошарашен таким откровением и
таким удивительным нагнетанием... сексобаланса.
–
А жене-то, вернувшись в Москву, рассказали
про этот поход?
– Я пытался умолчать... Но проговорился.
Сдерживал себя, сколько мог, но потом
все же рассказал ей. Но что можно по
этому поводу сказать: все это очень органично
входит в жизнь Парижа.
Парижский шарманщик протянул
мне конвертик с Письмом счастья. Там
было написано: «Любовь украшает жизнь.
Париж – это город любви. Приди в Париж,
и ты станешь счастливым».
Мне жалко, что сейчас заминают
фильм «Крах». Зато другой мой фильм
про десантную операцию – «Тревожный
вылет» – демонстрируют непрерывно. В
день чекиста его обязательно показывают.
А «Крах» – как будто его и нет! А ведь его
хвалил сам Семен Кузьмич Цвигун, первый
зампред КГБ.
Семен Цвигун сыграл очень важную
роль в моей жизни. В начале 70-х меня
выгнали из партии. Меня обвинили в том,
что, поступая в вуз, я якобы скрыл, что был
в плену. Но я в плен не сдавался. Я лежал
в госпитале. А потом через всю Украину
бежал за нашей отступающей армией.
На оккупированной территории я вел
себя, как честный советский человек, и рук
перед немцами я не подымал!
На «Мосфильме» отреагировали однозначно,
остановив работу над моим новым
фильмом и лишив права постановки.
Конечно, я страшно переживал. А потом
меня вызвал к себе Семен Кузьмич Цвигун.
Когда я приехал к нему, он велел соединить
его с департаментом А.Я.Пельше,
который занимался партийным контролем:
«Привезите мне дело Чеботарева!
Сюда! Сейчас!» Там сразу же зашевелились
и тут же привезли Цвигуну мое дело, он с
ним ознакомился и говорит: «Через неделю
я вас вызову».
Когда я вышел из кабинета Цвигуна,
у меня состоялся разговор с его помощником
Юрием Поздоровкиным, который
сказал: «Владимир, я ознакомился с вашим
делом и доложил Цвигуну. Цвигун разобрался
и сказал, что вас надо не наказать, а, наоборот,
наградить!»
А в ведомстве Пельше мгновенно сориентировались
и сказали: пишите, мол, на
съезд партии. И я написал то, что считал
нужным. И буквально через месяц-полтора
мне звонят: «Явитесь в райком. Мы вас
восстанавливаем в партии...»
На следующий же день я был в кабинете
гендиректора «Мосфильма» Николая Трофимовича
Сизова – рассказал о восстановлении
и показал партийный билет. Он
искренне поздравил: «Ну, вот теперь одним
хорошим режиссером стало больше».
Но если бы Цвигун не вмешался в это
дело, то я бы, конечно, погиб. Но он разобрался
и заставил ведомство Пельше восстановить
меня в партии.
– А что вам нравится из сегодняшнего
кино?
– Мне очень нравится фильм «Штрафбат».
Появление штрафбата на экране
очень важно. Я проходил лагеря спецпроверки,
и там слушал истории моих соотечественников,
которые все это испытали на
себе. Это были героические и одновременно
страшно трагичные рассказы...
Это третья часть знаменитой тетралогии
Анники Тор. Основанная на
реальных событиях повесть о маленьких
беженках-еврейках, вывезенных
в 1939 году из Австрии в Швецию, принесла
автору несколько литературных наград.
Так, «Глубина моря» в 1999 году была отмечена
премией Августа
Стриндберга как лучшая
книга для детей и подростков.
4
Тор
А.
Глубина моря / Пер. со
швед. М.Конобеевой.
М.: Самокат, 2010. – 224 с. –
(Встречное движение).
5
Журналист Дэвид Гранн увлекательно
рассказывает о том, как углубился в бразильские
джунгли, повторяя маршрут
печально известной экспедиции полковника
Фосетта. В 1925 году тот отправился на
поиски легендарной столицы инков Эльдорадо,
которую предпочитал называть городом Z, – и
пропал…
Это история о прекрасной, но обреченной
Большой Лагуне, страшном
Старшем Лесничем и неминуемой
смене эпох. Первый художественный
роман одного из самых замечательных
писателей-философов ушедшего столетия,
Эрнста Юнгера, сразу
же стал «культовым» для
всей читающей Европы
40-х.
6
Гранн Д.
Затерянный город Z.
Повесть о гибельной
одержимости Амазонией /
Пер. с англ. А Канападзе.
М.: КоЛибри, 2010. – 480 с.
Эрнст Ю.
На мраморных утесах:
Роман / Пер. с нем. и
послесл. Евгения Воропаева.
М.: Ад Маргинем Пресс, 2009. –
256 с.
Роман французского классика
Раймона Кено – пародийное и одновременно
философское повествование
о разных замечательных вещах –
иллюзиях, надеждах, аферах, печалях, радостях,
любовях – которые рано или поздно
происходят с нами в последний раз и порой
ставят нас в самые нелепые
положения.
7
Кено Р.
Последние дни / Пер. с фр.
А.Захаревич.
М.: АСТ, Астрель, 2010. – 320 с. –
(Новая французская линия).
Стр.3