Настоящее пособие имеет целью познакомить иностранных
учащихся из франкофонных стран с основными проблемами перевода, сообщить некоторые теоретические сведения, помочь развить навыки перевода, реферирования и аннотирования. <...> © Яркина Л.П., Пикош С., 2010
© Российский университет дружбы народов, Издательство, 2010
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящее пособие предназначено для студентов – иностранцев из франкофонных стран, обучающихся в российских вузах. <...> Следует
иметь в виду, что «для перевода существенной является эквивалентность значений не отдельных слов и даже не изолированных
предложений, но всего переводимого текста в целом по отношению ко всему тексту перевода». <...> Единицей перевода может быть единица любого языкового уровня: уровня фонем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и даже целого текста. <...> Перевод на уровне фонем состоит в замене фонем исходного
языка близкими к ним по артикуляции и акустическим свойствам
фонемами языка перевода. <...> Очень часто подобным образом формируются и
закрепляются в языке слова, обозначающие явления, которые вошли в русскую действительность позже, чем появились во франкофонных странах. <...> Например:
мэр – maire
метрополитен – métropolitain
абандон3 – abandon
Прибегая к использованию перевода на уровне фонем, переводчик должен убедиться, что эквивалент данного слова не закреплен в словарях в виде иноязычного соответствия (перевода на
уровне слова) или традиционной формы, часто представляющей
комбинацию транскрипции и транслитерации. <...> В этой связи передача буквенного или звукового состава переводимого слова часто сопровождается сноской, содержащей пояснение на языке перевода. <...> Буквы русского языка и их соответствия во французском языке
Transcription
Majuscule Minuscule
Nom
Translittération
(français)
А
а
a
a
a
Б
б
be
b
b
В
в
ve
v
v
Г
г
ge
g
g
Д
д
de
d
d
Е
е
je
e
e, ie, ye
Ё
ё
jo
ë
e, io, yo
Ж
ж
že
ž
j
З
з
ze
z
z
И
и
i
i
i
Й
й
i bref
и краткое
j
ï
К
к
ka
k
k
Л <...>
_Практические_основы_перевода._Французский_язык_(1).pdf
Л.П. Яркина, С. Пикош
ПРАКТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Учебное пособие для студентов-иностранцев
Москва
Российский университет дружбы народов
2010
Стр.1
ББК 81.2
Я 74
У т в е р ж д е н о
РИС Ученого совета
Российского университета
дружбы народов
Яркина Л.П., Пикош С.
Я 74 Практические основы перевода. Французский язык: Учебное
пособие для студентов-иностранцев. – М.: РУДН, 2010. –
108 с.
Настоящее пособие имеет целью познакомить иностранных
учащихся из франкофонных стран с основными проблемами перевода,
сообщить некоторые теоретические сведения, помочь развить
навыки перевода, реферирования и аннотирования. Пособие
может быть полезно и русскоязычным студентам, изучающим
французский язык.
Пособие состоит из вводной части и трёх разделов, включающих
текстовой материал с комментариями, а также разнообразные
тренировочные упражнения. В качестве приложения в пособии
даны тематический словарь и дополнительные тексты для перевода
на русский язык.
© Яркина Л.П., Пикош С., 2010
© Российский университет дружбы народов, Издательство, 2010
Стр.2
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ................................................................... 3
ВВОДНАЯ ЧАСТЬ............................................................... 4
Сущность перевода. Понятие о единице перевода........ 4
Вопросы....................................................................... 11
Задания......................................................................... 11
Переводческие трансформации..................................... 13
Задания......................................................................... 16
Основные виды лексических замен .............................. 24
Задания......................................................................... 25
ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ.......................................................... 33
ТЕМА I. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ.............. 33
Текст 1. Встреча в верхах .............................................. 33
Задания......................................................................... 34
Текст 2. « L'Europe face а la crise »................................ 41
Задания......................................................................... 45
Словарь............................................................................ 53
ТЕМА II. НАЦИОНАЛЬНЫЙ ВОПРОС.......................... 55
Текст 1. О курдах............................................................ 55
Задания......................................................................... 56
Текст 2. Трагедия древнего народа............................... 57
Задания......................................................................... 58
Текст 3. Touaregs, Kurdes de l’Afrique .......................... 60
Задания......................................................................... 63
Текст 4. Проблема номер один для Франции .............. 67
Задания......................................................................... 68
Текст 5. L'immigration, un phénomène sans précédent... 71
Задания......................................................................... 73
Словарь............................................................................ 73
ТЕМА III. СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СТРАНЫ....... 77
Текст 1. Социальная защита .......................................... 77
Задания......................................................................... 79
Текст 2. Как обуздать безработицу............................... 80
107
Стр.107
Задания......................................................................... 82
Текст 3. Les problèmes sociaux en Afrique..................... 85
Задания......................................................................... 87
Словарь............................................................................ 92
МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ АНАЛИЗА ....................................... 95
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ ДЛЯ ПЕРЕВОДА..... 101
108
Стр.108