Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Западноевропейские языки в русской армии XVIII века (220,00 руб.)

0   0
АвторыВоробьев Юрий Константинович
Издательство[Б.и.]
Страниц93
ID145499
АннотацияНастоящая работа является продолжение исследования "Россия и Западная Европа. Типология культурно-языковых контактов. XVIII век". Эти работы объединяет общий научный подход и общие выводы.
Кому рекомендованоДля всех, кто интересуется проблемами истории речевой культуры и межкультурной коммуникации
Западноевропейские языки в русской армии XVIII века / Ю.К. Воробьев .— : [Б.и.], 2009 .— 93 с. — URL: https://rucont.ru/efd/145499 (дата обращения: 29.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Ю. К. ВОРОБЬЕВ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ В РУССКОЙ АРМИИ XVIII ВЕКА МОНОГРАФИЯ САРАНСК ТЕТА ИЗДАТЕЛЬСТВО МОРДЁЗОЁЁКОГО УНИВЕРСИ УДК 947:130.2:811.161.1’373.45 BBK T3(2)5 B751 Рецензенты: кафедра теории и практики перевода Ставропольского государственного университета (заведующип —— доктор с[пт. <...> B751 Западноевропейские языки в русской армии XVIII века : монография / 10. <...> Русская армия стала одной из сильнейших в Европе. <...> Объем иноязычной «речевой продукции», прозвучавшей, записанной или напечатанной на ИЯ, был колоссален и отличался жанровым разнообразием [71]. <...> Нас интересует присутствие B России иностранных офицеров и генералов как носителей ИЯ в рамках их культурного взаимодействия с россиянами. <...> В XVIII и в начале XIX века в русской армии в системе армейского управления помимо русского языка использовались также немецкий и французский языки, что определялось большим процентом немцев среди офицерского состава среднего и высшего звена, а также универсальностью французского языка. <...> Французский и немецкий языки широко использовались в устной форме в армейском быту, а также в семейном быту иноземных и части российских офицеров. <...> Совершенно свободно общались на них окончившие кадетские корпуса русские офицеры и прибалтийские немцы, тем более, что для последних немецкий язык был родным. <...> Историю творила не безликая масса, а сотни и тысячи личностей, проводивших в жизнь государственную волю и так или иначе ее одухотворявших, поэтому мы постарались персонифицировать активную речевую деятельность на ИЯ, «очеловечить» ее за счет пусть даже самой короткой, прежде всего языковой или риторической, характеристики личности: 1) образованного русского офицера; 2) служившего в русской армии офицера-иностранца; 3) «своего» спужилого немца, каковым являлся выходец из присоединенных к России Лифляндии, Эстляндии и находившейся под сильнейшим российским влиянием Курляндии. <...> Лифляндией называлась северная часть современной Латвии и южной <...>
Западноевропейские_языки_в_русской_армии_XVIII_века.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Стр.5
Стр.6
Стр.7
Западноевропейские_языки_в_русской_армии_XVIII_века.pdf
Стр.1
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Стр.5
Стр.6
Стр.7

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ