Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 474748)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента

Статьи и рецензии (1871-1883)

0   0
Первый авторТургенев Иван Сергеевич
Страниц40
ID11924
Кому рекомендованоКритика и публицистика
Тургенев, И.С. Статьи и рецензии (1871-1883) : Статья / И.С. Тургенев .— 1883 .— 40 с. — Критика

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Содержание Обед в Обществе английского литературного фонда (Письмо к автору статьи о литературном фонде") Заметка <о статуе Ивана Грозного М. <...> Больца <Перевод "Демона" на английский язык> Пятьдесят недостатков ружейного охотника и пятьдесят недостатков легавой собаки Alexandre III Александр III. <...> Первое представление оперы г-жи Виардо в Веймаре ОБЕД В ОБЩЕСТВЕ АНГЛИЙСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ФОНДА Письмо к автору статьи "О литературном фонде". <...> В ожидании ее осуществления мне приходит* в голову рассказать вам обед, данный Обществом лондонского литературного фонда и на котором я присутствовал в нынешнем году. <...> Лондонский литературный фонд обязан своим существованием, как большая часть общественных учреждений в Англии, частному лицу. <...> Поддерживается он процентами с своего капитала и добровольными приношениями и пожертвованиями любителей литературы, во главе которых стоит королева. <...> Раз в год (обыкновенно весной) "фонд" дает большой обед под председательством какой-нибудь знаменитости. <...> В нынешнем году он состоялся под председательством лорда Пальмерстона. <...> Лорд Пальмерстон не заставил долго ждать себя. <...> Вместе с жарким появилось шампанское, и стоявший за креслом Пальмерстона "тостмастер" провозгласил здоровье королевы. <...> Здоровье королевы пили с большим одушевлением; она чрезвычайно любима своими подданными; да и притом, как заметил мне один мой английский приятель, каждый англичанин, который пьет за здоровье королевы, тем самым и в то же время пьет за собственное здоровье,-- как тут не воодушевиться? <...> Вы знаете, что он незадолго пред тем принужден был за излишнюю угодливость соседнему правительству подать в отставку; популярность его сильно пострадала, но всё же не остыли "следы старинного пламени" -- veteris vestigia flammae. <...> ) Пальмерстон сел на свое место посреди грома рукоплесканий. <...> Дай бог, чтобы и у нас затеянное вами предприятие так же принялось, так же преуспевало, как лондонский литературный фонд! <...> 30 октября 1858, ЗАМЕТКА <...>
Статьи_и_рецензии_(1871-1883).pdf
И. С. Тургенев Статьи и рецензии И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Сочинения в двенадцати томах Сочинения. Том десятый. Повести и рассказы 1881--1883. Стихотворения в прозе 1878--1883. Произведения разных годов Издание второе, исправленное и дополненное М., "Наука", 1982 OCR Бычков М. Н. Содержание Обед в Обществе английского литературного фонда (Письмо к автору статьи о литературном фонде") Заметка <о статуе Ивана Грозного М. Антокольского> History of a Town. Edited by M. E. Saltykoff История одного города. Издал M. Е. Салтыков. <Перевод> Krilof and his Fables. By W. R. S. Ralston. Third edition, greatly enlarged Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное. <Перевод> О книге А. Больца <Перевод "Демона" на английский язык> Пятьдесят недостатков ружейного охотника и пятьдесят недостатков легавой собаки Alexandre III Александр III. <Перевод> Первое представление оперы г-жи Виардо в Веймаре ОБЕД В ОБЩЕСТВЕ АНГЛИЙСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ФОНДА Письмо к автору статьи "О литературном фонде". "Библиотека для чтения", 1858 Я только на днях прочел вашу статью "О литературном фонде", любезнейший А<лександр> В<асильевич> (за границей я не видал "Библиотеки для чтения"). Нечего говорить вам, с каким сочувствием приветствовал я вашу мысль. В ожидании ее осуществления мне приходит* в голову рассказать вам обед, данный Обществом лондонского литературного фонда и на котором я присутствовал в нынешнем году. Лондонский литературный фонд обязан своим существованием, как большая часть общественных учреждений в Англии, частному лицу. В конце прошлого столетия какой-то джентльмен, имя которого я, к сожалению, позабыл, пожертвовал дом и довольно значительную сумму денег на основание "фонда". Англичане не только умеют пускать в ход дельные мысли -- они мастера осуществлять их, а главное: они мастера поддерживать раз начатое дело; они не скучливы, упрямы, одарены способностью "выдержки" и стыдятся махнуть рукою, как мы, грешные; фонд пошел в гору и процветает доныне. Много он принес пользы, много облегчил горя. Поддерживается он процентами с своего капитала и добровольными приношениями и пожертвованиями любителей литературы, во главе которых стоит королева. Многие из этих пожертвований взносятся ежегодно в виде постоянной ренты. Раз в год (обыкновенно весной) "фонд" дает большой обед под председательством какой-нибудь знаменитости. В нынешнем году он состоялся под председательством лорда Пальмерстона. Я получил
Стр.1