Содержание
Обед в Обществе английского литературного фонда (Письмо к автору статьи о литературном
фонде")
Заметка <о статуе Ивана Грозного М. <...> Больца
<Перевод "Демона" на английский язык>
Пятьдесят недостатков ружейного охотника и пятьдесят недостатков легавой собаки
Alexandre III
Александр III. <...> Первое представление оперы г-жи Виардо в Веймаре
ОБЕД В ОБЩЕСТВЕ АНГЛИЙСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ФОНДА
Письмо к автору статьи "О литературном фонде". <...> В ожидании ее осуществления мне приходит* в голову
рассказать вам обед, данный Обществом лондонского литературного фонда и на котором я присутствовал
в нынешнем году. <...> Лондонский литературный фонд обязан своим существованием, как большая часть общественных
учреждений в Англии, частному лицу. <...> Поддерживается он процентами с своего капитала и добровольными
приношениями и пожертвованиями любителей литературы, во главе которых стоит королева. <...> Раз в год (обыкновенно весной) "фонд" дает большой обед под председательством какой-нибудь
знаменитости. <...> В нынешнем году он состоялся под председательством лорда Пальмерстона. <...> Лорд Пальмерстон не заставил долго ждать себя. <...> Вместе с жарким появилось шампанское, и стоявший за креслом Пальмерстона
"тостмастер" провозгласил здоровье королевы. <...> Здоровье королевы пили с
большим одушевлением; она чрезвычайно любима своими подданными; да и притом, как заметил мне
один мой английский приятель, каждый англичанин, который пьет за здоровье королевы, тем самым и в
то же время пьет за собственное здоровье,-- как тут не воодушевиться? <...> Вы знаете,
что он незадолго пред тем принужден был за излишнюю угодливость соседнему правительству подать в
отставку; популярность его сильно пострадала, но всё же не остыли "следы старинного пламени" -- veteris
vestigia flammae. <...> ) Пальмерстон сел на свое
место посреди грома рукоплесканий. <...> Дай бог, чтобы и у нас затеянное вами предприятие так же принялось, так же
преуспевало, как лондонский литературный фонд! <...> 30 октября 1858,
ЗАМЕТКА <...>
Статьи_и_рецензии_(1871-1883).pdf
И. С. Тургенев
Статьи и рецензии
И. С. Тургенев. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах. Сочинения в двенадцати
томах
Сочинения. Том десятый.
Повести и рассказы 1881--1883. Стихотворения в прозе 1878--1883. Произведения разных годов
Издание второе, исправленное и дополненное
М., "Наука", 1982
OCR Бычков М. Н.
Содержание
Обед в Обществе английского литературного фонда (Письмо к автору статьи о литературном
фонде")
Заметка <о статуе Ивана Грозного М. Антокольского>
History of a Town. Edited by M. E. Saltykoff
История одного города. Издал M. Е. Салтыков. <Перевод>
Krilof and his Fables. By W. R. S. Ralston. Third edition, greatly enlarged
Крылов и его басни. Пер. В. Р. Рольстона. 3-е издание, значительно расширенное. <Перевод>
О книге А. Больца
<Перевод "Демона" на английский язык>
Пятьдесят недостатков ружейного охотника и пятьдесят недостатков легавой собаки
Alexandre III
Александр III. <Перевод>
Первое представление оперы г-жи Виардо в Веймаре
ОБЕД В ОБЩЕСТВЕ АНГЛИЙСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ФОНДА
Письмо к автору статьи "О литературном фонде". "Библиотека для чтения", 1858
Я только на днях прочел вашу статью "О литературном фонде", любезнейший А<лександр>
В<асильевич> (за границей я не видал "Библиотеки для чтения"). Нечего говорить вам, с каким
сочувствием приветствовал я вашу мысль. В ожидании ее осуществления мне приходит* в голову
рассказать вам обед, данный Обществом лондонского литературного фонда и на котором я присутствовал
в нынешнем году.
Лондонский литературный фонд обязан своим существованием, как большая часть общественных
учреждений в Англии, частному лицу. В конце прошлого столетия какой-то джентльмен, имя которого я,
к сожалению, позабыл, пожертвовал дом и довольно значительную сумму денег на основание "фонда".
Англичане не только умеют пускать в ход дельные мысли -- они мастера осуществлять их, а главное: они
мастера поддерживать раз начатое дело; они не скучливы, упрямы, одарены способностью "выдержки" и
стыдятся махнуть рукою, как мы, грешные; фонд пошел в гору и процветает доныне. Много он принес
пользы, много облегчил горя. Поддерживается он процентами с своего капитала и добровольными
приношениями и пожертвованиями любителей литературы, во главе которых стоит королева. Многие из
этих пожертвований взносятся ежегодно в виде постоянной ренты.
Раз в год (обыкновенно весной) "фонд" дает большой обед под председательством какой-нибудь
знаменитости. В нынешнем году он состоялся под председательством лорда Пальмерстона. Я получил
Стр.1