Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
  Расширенный поиск

Флинта. Языкознание и литературоведение. 2024.

← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 13

Свободный доступ
Ограниченный доступ
2

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V

ФЛИНТА: М.

Пятый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению русской рецепции творчества Роберта Бернса и Данте Габриэля Россетти, переводческой деятельности И.А. Аксенова и В.А. Меркурьевой. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – ранее не публиковавшиеся переводы И. Коневского и Н.М. Подгоричани из Данте Габриэля Россетти, В.М. Михеева из Роберта Бернса, В.А. Меркурьевой из Дж.-Г. Байрона и П.-Б. Шелли. В книге также представлены окончание публикации выполненного С.А. Александровским перевода «Пастушьего календаря» Э. Спенсера, новые переводы Е.Д. Фельдмана, Т.В. Берфорд и А.В. Кроткова.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. V.pdf (0,2 Мб)
3

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV

ФЛИНТА: М.

Четвертый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению творческого диалога М.И. Цветаевой с Шекспиром, неизученных вопросов русской рецепции А. Теннисона, специфики русского восприятия произведений Э. Баррет Браунинг, эпизодов переводческой деятельности Д.Е. Мина и П.И. Вейнберга. В сборнике также помещены выявленные в архивах материалы – неизвестный перевод «Королевских идиллий» А. Теннисона, выполненный в начале XX в. Е.С. Кудашевой; статьи и письма, связанные с историей подготовки и издания русских переводов К. Марло; переводы Н.С. Травушкина из Т. Мура, сохранившиеся в его переписке с Г.А. Шенгели. Значительный интерес представляют «книги в книге» – антология «Алджернон Чарлз Суинбёрн в русских переводах XIX – первой половины XX века», включающая с максимально возможной полнотой русские переводы произведений английского поэта, осуществленные в указанный период, и первый полный перевод дебютного поэтического сборника Артура Конан Дойля «Песни действия», осуществленный Е.Д. Фельдманом. В сборнике также опубликованы новые переводы произведений Эдмунда Спенсера, Артура Гитермана, Эвариста Парни, Франсуа Коппе и др., выполненные С.А. Александровским, Е.Д. Фельдманом, Т.В. Берфорд и А.В. Кротковым.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. IV.pdf (0,2 Мб)
4

Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации: основы теории

ФЛИНТА: М.

В коллективной монографии, написанной преподавателями кафедры английского языка и кафедры немецкого языка Северо-Восточного государственного университета (г. Магадан), рассматриваются вопросы перевода как вида художественной коммуникации, стратегии художественного перевода в свете межкультурной коммуникации, характер взаимосвязи художественного перевода и культуры в отечественном и зарубежном переводоведении, а также проблемы социолектного текста с позиций межкультурной коммуникации.

Предпросмотр: Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации основы теории.pdf (0,8 Мб)
5

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. III

ФЛИНТА: М.

Третий сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи, посвященные осмыслению международных связей русской литературы, проблем перевода поэзии и поэтической драматургии. В сборнике также впервые помещены выявленные в архивах материалы – неизвестная статья М.М. Морозова, неопубликованные переводы Д.Л. Михаловского, В.С. Лихачева, И.А. Кашкина, И.А. Аксенова, Г.А. Шенгели. В книге представлены новые переводы произведений Роберта Уильяма Сервиса и Джованни Пасколи, выполненные Е.Д. Фельдманом и Т.В. Берфорд.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. III.pdf (0,2 Мб)
6

Художественный текст в парадигме католической и протестантской культуры (Т.С. Элиот, У.Фолкнер, Ф. Кафка, А. Камю, Д.Г. Лоуренс, Дж. Джойс, Г. Грин и др.)

Автор: Татаринова Л. Н.
ФЛИНТА: М.

Монография посвящена классикам европейской и американской литературы ХХ века: Т.С. Элиоту, У. Фолкнеру, Т. Вулфу, У. Голдингу, Э. Золя, Г. Ибсену, А. Камю, Ф. Кафке, Гамсуну, Ж.-П. Сартру, Д.Г. Лоуренсу, Дж. Джойсу, Г. Белю и Г. Грину. Выбранный угол зрения (религиозный дискурс), а также анализ малоизученных текстов («Четвероевангелие» Эмиля Золя, «По ту сторону» и «Нагорная победа» Фолкнера, «Катилина», «Кесарь и Галилеянин» Ибсена, «Солнце», «Женщины в любви» Лоуренса и другие) позволяют по-новому посмотреть на известные объекты. В работе предлагается понятие европейского генетического культурного кода, который содержит в себе, прежде всего, христианские (католические и протестантские) архетипы, а также языческие и ветхозаветные модели. Основной задачей было не рассмотрение религиозных взглядов писателей, а попыткой исследовать проявление культурного кода в каждом отдельном художественном тексте. Параллельно с этой же точки зрения рассматриваются философские и богословские сочинения европейских мыслителей.

Предпросмотр: Художественный текст в парадигме католической и протестантской культуры.pdf (0,5 Мб)
7

Художественный феномен «Слова о полку Игореве»

Автор: Шелемова А. О.
ФЛИНТА: М.

В пособие включены статьи, иллюстрирующие методологию интертекстуального анализа «Слова» и произведений иных культурных эпох. Высказывая собственные наблюдения и суждения, автор пособия включается в дискуссию вокруг этих проблем и приглашает к полемике учителей, а вслед за ними и учащихся.

Предпросмотр: Художественный феномен «Слова о полку Игореве» .pdf (0,3 Мб)
8

Художественные средства. Изобразительно-выразительные средства языка и стилистические фигуры речи

Автор: Рыжкова-Гришина Любовь Владимировна
ФЛИНТА: М.

Словарь впервые систематизирует изобразительно-выразительные средства языка и стилистические фигуры речи на материале, ранее в таком качестве не используемом. Кроме того, имеющиеся словари литературоведческих терминов, представляющие важнейшие термины и понятия теории и истории литературы, слишком обще отражают столь многогранную тему. Ценность данного словаря заключается в его исключительной новизне (подобного в практике лексикографии не было); сочетании академического подхода и доступности изложения; привлечении материалов классиков отечественного языкознания и литературоведения, чье наследие ныне мало востребовано; широком охвате иллюстративного материала в виде примеров из литературы, ранее не приводимых; наличии Указателя личных имен (по сути, словаря в словаре); а также уникальном рассказе о языке художественной литературы, его специфике, отличии от других стилей; о том, как и при каких условиях обычная речь превращается в художественное слово.

Предпросмотр: Художественные средства. Изобразительно-выразительные средства языка и стилистические фигуры речи.pdf (1,1 Мб)
9

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II

ФЛИНТА: М.

Второй сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя статьи и публикации, посвященные осмыслению русско-английских литературных и историко-культурных связей и приурочен к двум знаменательным событиям – Году культуры Великобритании в России и 450-летию со дня рождения Шекспира, отмечаемым в 2014 г.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение. II.pdf (0,2 Мб)
10

Хрестоматия по старославянскому языку: тексты, словарь, фоноприложение

Автор: Шулежкова С. Г.
ФЛИНТА: М.

Книга представляет собой первый опыт создания собственно старославянской хрестоматии. Отрывки из известных современной науке старославянских рукописей в хрестоматии сопровождаются историко-лингвистическими и культурологическими комментариями. В приложение включены словарь, необходимый для понимания старославянских текстов, и CD-диск с образцами чтения древнейших памятников славянской письменности.

Предпросмотр: Хрестоматия по старославянскому языку тексты, словарь, фоноприложение.pdf (0,5 Мб)
11

Хроматизм интеллекта: теория и практика

Автор: Чечина О. Н.
ФЛИНТА: М.

Формулируется новая теория культуры взаимодействия человека с социумом и с космосом, основанная на естественно-научной концепции света и цвета как электромагнитном волновом процессе. Даны теоретические обоснования и некоторые практические рекомендации по использованию цвета в рекламе, создании делового имиджа, подборе кадров, в деловом этикете, оформлении официальных и неофициальных мероприятий (переговоры, презентации). Представленные сведения можно использовать при изучении цветоведения, средств коммуникации, психологии, культурологии, экологии, концепций современного естествознания и в целом для расширения познаний о теории и практике древних и современных элементов цветовой культуры человека.

Предпросмотр: Хроматизм интеллекта теория и практика.pdf (0,2 Мб)
12

Художественный перевод и сравнительное литературоведение

ФЛИНТА: М.

Сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает в себя монографическое исследование специфики восприятия русской литературой и литературной критикой XIX – начала XX в. творчества Кристофера Марло, статьи, посвященные осмыслению традиций Джона Китса, Томаса Гуда, Алджернона Чарлза Суинбёрна в русской литературе, публикации первых русских переводов драматургии Джона Китса («Оттон Великий», «Король Стефан»), выполненных Е.Д. Фельдманом, а также дополнительные материалы к истории осмысления произведений Альфреда Теннисона русскими переводчиками XIX – начала XX в.

Предпросмотр: Художественный перевод и сравнительное литературоведение.pdf (0,6 Мб)
13

Художественный мир Осипа Мандельштама

Автор: Бреева Т. Н.
ФЛИНТА: М.

В учебном пособии рассматриваются основные принципы организации и особенности функционирования художественного мира О. Мандельштама. Последовательный анализ четырех книг поэта позволяет продемонстрировать динамику развития основных лирических тем, мотивов, хронотопической организации.

Предпросмотр: Художественный мир Осипа Мандельштама.pdf (0,1 Мб)