Журнал.включен.в.Российский.индекс.научного.цитирования
ISSN.2219-6056
В номере:
Об авторах
журнал переводчиков
№ 1(65)/2020
выходит.4.раза.в.год
Издатель:
ООО.«Р.Валент»
Главный редактор:
В.К..Ланчиков
.............................................2
На злобу дня
Е.А. Княжева..О.переводе.и.переводчике.во.время.перемен............4
Вопросы профессионалу
Отвечает.Татьяна.Юрьевна.Боровкова........................................17
Анализ практики
Редакционная коллегия:
Д.М..Бузаджи
Линн.Виссон
М.А..Загот
И.В..Зубанова
Е.К..Масловский
И.М..Матюшин
А.И..Никольская
М.А..Орёл
О.В..Петрова
Д.В..Псурцев
В.В..Сдобников
Т.А..Розанова
В.И..Фролов
Зав. редакцией:
В.Р..Колесниченко
Редакторы:
Н.Г..Богомолова
В.П..Кочин
Корректор:
А.И..Никифорова
Подготовка макета:
Т.И..Родионова
Адрес редакции:
125009,.Москва,.
Брюсов.пер.,.д..8–10,.стр..1,.подъезд.3
e-mail:.rvalent@yandex.ru
www.rvalent.ru
Свидетельство. о. регистрации. средства. массовой.
информации.ПИ.№.ФС77-40387.от.02.07.2010.г.
Воспроизведение,. распространение. и. доведение.
до. всеобщего. сведения. данного. произведения.
(полностью. или. частично). любым. способом,. в.
том. числе. путем. перевода. в. электронные. файлы.
и. открытия. доступа. к. таким. файлам. через.
информационно-телекоммуникационные. сети. и.
каналы.связи,.без.договора.с.правообладателем.и.
издательством.запрещается.и.преследуется.в.соответствии.с.4-й.частью.Гражданского.кодекса.РФ.
Номер.подписан.в.печать.03.03.2020
Цена.свободная
Тираж.1000.экз..Заказ.№._____.
Отпечатано.в.АО.«ИПК.«Чувашия»
428019,.г..Чебоксары,.пр..И..Яковлева,.13
©.ООО.«Р.Валент»,.2004–2020
С.В.
Бранд..Жалобы.турка.
Приоткрытый.вопрос.о.норме.перевода...........................................22
В.К. Ланчиков..Курсив.без.права.передачи.
О.курсивном.выделении.в.переводах.художественной..
литературы..............................................................................32
Переводя культуру
Т. Бивитт, М.Ю. Бродский..Как.«смуглянка-молдаванка»..
запела.по-английски...............................................................43
К.А. Солев..Стиль.и.перевод..
«Слова-фавориты»:.статус.и.передача...
На.материале.произведений.Л.Н..Толстого........................................52
Подготовка переводчика
О.В. Петрова..Как.мы.живем.без.УМО........................................60
Заказчик – переводчик
А.С. Заведецкая..Хлеба,.зрелищ.и.переводов...............................63
Дайджест
Е.А. Белошицкая,.Ханыль Ли..От.«журавлей».до.«коней»..
Советские.песни.в.Южной.Корее....................................................67
Cum grano salis
П. Еропкинский. Абевега.для.пост-миллениалов..
Инструкция.дли.начинающих.переводчиков.в.условиях..
постоянно.изменяющегося.мира....................................................69
Рецензия
В.К. Ланчиков..Знакомимся.с.классикой.
Дж..Стайнер..После.Вавилонского.смешения.....................................71
«Р.Валент» предлагает
О.П. Попов..Практический.курс.перевода..Китайский.язык...
Учебник..Узнай.Китай..............................................................73
И.И. Убин..Словарь.полезный.всем............................................75
Ф.Ю. Сангинова, Е.А. Чупрыгина..Испанский.язык.бизнеса............78
Е.В. Юшина. «Они.написали.пособие…»....................................79
Кроссворд
Узнаете.ли.вы.оригинал.на.русском?..........................................80
Ответы на кроссворд, опубликованный
в журнале «Мосты» № 4 (64) 2019............................................80
Стр.2
Об авторах
Белошицкая Елена.Алексеевна.–.письменный.переводчик,.преподаватель.кафедры.переводоведения.и.
практики.перевода.английского.языка.МГЛУ..Окончила.переводческий.факультет.МГЛУ.
Бивитт Томас.–.автор.и.исполнитель.песен,.переводчик,.редактор,.сотрудник.отдела.переводов.Уральского.
отделения.Российской.академии.наук,.автор.статей.по.переводческой.тематике.
Боровкова Татьяна Юрьевна.–.кандидат.филологических.наук,.преподаватель.английского.языка.и.перевода.в.Воронежском.государственном.университете,.устный.и.письменный.переводчик..Окончила.факультет.романо-германской.филологии.Воронежского.государственного.университета.
Бранд
Степан Владимирович.–.письменный.переводчик..Преподаватель.и.аспирант.кафедры.переводоведения.и.практики.перевода.английского.языка.МГЛУ..Окончил.переводческий.факультет.МГЛУ.
Бродский
Михаил Юрьевич. –. устный. и. письменный. переводчик,. преподаватель. перевода.. Кандидат.
филологических.наук,.доцент..Окончил.факультет.иностранных.языков.Свердловского.государственного.
педагогического.института.(ныне.Уральский.государственный.педагогический.университет)..Автор.более.
100.публикаций.по.лингвистике.и.переводу.
Заведецкая Арина Сергеевна. –. студентка. выпускного. курса. переводческого. факультета. МГЛУ,.
переводчица.
Княжева Елена Александровна.–.кандидат.филологических.наук,.доцент..Окончила.факультет.романогерманской.филологии.Воронежского.государственного.университета..Доцент.кафедры.теории.перевода.
и.межкультурной.коммуникации.факультета.РГФ.ВГУ,.переводчик,.автор.теоретических.работ.по.переводоведению.и.дидактике.перевода.
Ланчиков
Виктор Константинович.–.переводчик.художественной.литературы,.кандидат.филологических.
наук,.доцент.кафедры.переводоведения.и.практики.перевода.английского.языка.МГЛУ..Окончил.переводческий.факультет.МГПИИЯ.им..М..Тореза..Автор.ряда.теоретических.работ..
Петрова
Ольга Владимировна.–.переводчик,.профессор.кафедры.теории.и.практики.английского.языка.
и. перевода. НГЛУ. им.. Н.А.. Добролюбова,. кандидат.филологических. наук.. Окончила.факультет. романогерманской.филологии.Воронежского.государственного.университета..Автор.работ.по.теории,.практике.
и.дидактике.перевода.
Попов
Олег Петрович.–.доцент.МГЛУ..Окончил.факультет.восточных.языков.Военного.института.иностранных.
языков. по. специальности. переводчик-референт. по. китайскому. и. английскому. языкам.. Возглавлял.
кафедру. дальневосточных. языков. Военного. Университета.. Преподает. китайский. язык. в. высших. учебных.
заведениях. г..Москвы.. Автор. ряда. учебных. и. учебно-методических. изданий. по. китайскому. языку..
Специализация.–.теория.и.практика.перевода.китайского.языка,.китайская.литература.
Сангинова Фатима Юсуфовна. –. кандидат. филологических. наук,. доцент. кафедры. испанского. языка.
МГИМО(У).МИД.России..Выпускница.факультета.Международных.Экономических.Отношений.МГИМО.МИД.
РФ..Имеет.опыт.переводческой.работы.на.деловых.встречах.и.переговорах.
Солев Коста Александрович. –. кандидат. филологических. наук,. научный. сотрудник. ГМТ,. окончил.
филологический. факультет. МПГУ,. постоянный. участник. Международного. семинара. переводчиков.
произведений.Л..Толстого.и.других.русских.писателей.(Ясная.Поляна)..
Убин Иван Иванович –. доктор.филологических. наук,. профессор.Московского. государ.ственного. лингвистического.университета..Окончил.переводческий.факультет.МГПИИЯ.им..М..Тореза..Автор.нескольких.
работ.по.традиционной.и.компьютерной.лексикографии,.в.том.числе.англо-рус.ского.и.русско-английс.кого.
словарей.усилительных.словосочетаний.и,.в.соавторстве.с.К.И..Ковалевой,.англо-русского.и.русско-английского.словарей.синонимов.и.антонимов.
Ханыль
Ли. –. студентка. магистратуры. МГЛУ.. Окончила. факультет. международного. регионо.ведения.
Университета.иностранных.языков.Хангук.
Чупрыгина Елена Анатольевна. –. старший. преподаватель. кафедры. испанского. языка. МГИМО(У). МИД.
России..Выпускница.факультета.Международных.Экономических.Отношений.МГИМО.МИД.СССР..Имеет.опыт.
переводческой.работы.на.деловых.встречах.и.переговорах.
Юшина Елена Владимировна –. переводчик-синхронист.. Преподавала. в. ФПМ. МГЛУ,. Дипломатической.
академии.МИД.РФ,.Всероссийской.академии.внешней.торговли.и.др..Автор.серии.учебных.пособий.и.статей.по.профессиональной.коммуникации..Окончила.МГПИИЯ.им..М..Тореза,.факультет.повышения.квалификации.и.переподготовки.переводчиков.МГЛУ,.магистратуру.МИПК.МГЛУ.
2
Стр.3