Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 503329)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
"Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта."

Юридический перевод (1800,00 руб.)

0   0
АвторыРыбин П. В., Моск. гос. юрид. ун-т им. О.Е. Кутафина (МГЮА) , Рыбин П. В., Габуния О. И., Головина Н. М., Данченкова А. В.
ИздательствоМ.: Проспект
Страниц536
ID673112
АннотацияПредлагаемое учебное пособие направлено на обучение письменному переводу юридических текстов различных стилей и жанров как деятельности, объединяющей три этапа: переводческий анализ, перевод и редактирование. Особое внимание уделяется переводческому анализу текста. В пособии на базе современных концепций лингвистики и переводоведения системно излагаются особенности перевода английских юридических документов и рассматриваются основные закономерности процесса перевода специального текста. Оно содержит обширный практический материал, предназначенный как для работы над отдельными трудностями юридического перевода, так и для развития универсальных переводческих навыков.
Кому рекомендованоАдресовано студентам и слушателям юридических вузов, изучающим дисциплину «Профессионально-ориентированный перевод», а также может быть полезно лицам, владеющим английским языком и желающим познакомиться с основами теории и практики письменного юридического перевода с английского языка на русский.
ISBN978-5-392-27803-9
УДК34:811.111(075.8)
ББК67я73+81.2-7-923
Юридический перевод [Электронный ресурс] : учеб. пособие по переводу с англ. яз. на русский / П.В. Рыбин, О.И. Габуния, Н.М. Головина, А.В. Данченкова, ред.: П.В. Рыбин, Моск. гос. юрид. ун-т им. О.Е. Кутафина (МГЮА) .— М. : Проспект, 2018 .— 536 с. — ISBN 978-5-392-27803-9 .— Режим доступа: https://rucont.ru/efd/673112

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Юридический_перевод._Учебное_пособие_по_переводу_с_английского_языка_на_русский.pdf
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЮРИДИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ О. Е. КУТАФИНА (МГЮА) ЮРИДИЧЕСКИЙ УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ ПО ПЕРЕВОДУ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Под редакцией П. В. Рыбина ПЕРЕВОД Москва 2018
Стр.2
ББК 6УДК 34:811.111(075.8) Авторы: 7я73+81.2-7-923 Ю70 Электронные версии книг на сайте www.prospekt.org Рыбин П. В., Габуния О. И., Головина Н. М., Данченкова А. В., Дерюгина И. В., Дорошенко А. В., Ермолаева В. А., Калиновская В. В., Романова И. А., Толубаева Л. Ф., Черепахина Е. М., Шепелева Н. Г., Шрамкова Н. Б. Рецензенты: Ковшова М. Л. – доктор филологических наук, ведущий сотрудник отдела теоретического и прикладного языкознания РАН; Тамарченко Е. Н. – переводчик деловой и юридической документации, ведущий тренингов по юридическому переводу; Тертычный И. Ю. – адвокат, солиситор Англии и Уэльса, управляющий партнер Адвокатского бюро г. Москвы «Тертычный Агабалян». Ю70 Юридический перевод : учебное пособие по переводу с английского языка на русский / под ред. П. В. Рыбина. — Москва : Проспект, 2018. — 536 с. ISBN 978-5-392-27803-9 Предлагаемое учебное пособие направлено на обучение письменному переводу юридических текстов различных стилей и жанров как деятельности, объединяющей три этапа: переводческий анализ, перевод и редактирование. Особое внимание уделяется переводческому анализу текста. В пособии на базе современных концепций лингвистики и переводоведения системно излагаются особенности перевода английских юридических документов и рассматриваются основные закономерности процесса перевода специального текста. Оно содержит обширный практический материал, предназначенный как для работы над отдельными трудностями юридического перевода, так и для развития универсальных переводческих навыков. Адресовано студентам и слушателям юридических вузов, изучающим дисциплину «Профессионально-ориентированный перевод», а также может быть полезно лицам, владеющим английским языком и желающим познакомиться с основами теории и практики письменного юридического перевода с английского языка на русский. ББК 6УДК 34:811.111(075.8) 7я73+81.2-7-923 Учебное издание Головина наталья михайловна и дР. ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД с ангУчебное пособие по переводу Рыбин Павел владимиРович, Габуния ольГа ивановна, лийского языка на русский Печать цифровая. Печ. л. 33,5. Тираж 1000 (1-й завод 100) экз. Заказ №. ООО «Проспект» Подписано в печать 24.01.2018. Формат 70×100 1 111020, г. Москва, ул. Боровая, д. 7, стр. 4. /16 ISBN 978-5-392-27803-9 ©© Коллектив авторов, 2018 ООО «Проспект», 2018
Стр.3
СОДЕРЖАНИЕ Предисловие ....................................................................................................................... 3 Ч А С Т Ь I ОСНОВЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА (П.В. Рыбин) Глава 1. ОСОБЕННОСТИ ЮРИДИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА ...................................... 8 1.1. Общая характеристика юридического перевода .............................................. 8 1.2. Свойства юридического документа в переводе ............................................. 15 1.2.1. Императивность ................................................................................. 15 1.2.2. Точность ............................................................................................. 25 1.2.3. Объективность .................................................................................... 62 1.2.4. Стандартизированность ..................................................................... 72 Контрольные вопросы ...................................................................................... 76 Практические задания ..................................................................................... 77 Задание 1. Типовые черты языка юридических документов .............. 77 Задание 2. Legalese vs Plain English. ...................................................... 78 Задание 3. Особенности Legalese ......................................................... 79 Задание 4. Модальные глаголы и их эквиваленты .............................. 80 Задание 5. Императивная лексика ....................................................... 88 Задание 6. Термины – 1 ....................................................................... 89 Задание 7. Термины – 2 ....................................................................... 90 Задание 8. Терминированная лексика. ................................................ 92 Задание 9. Сокращения. ....................................................................... 93 Задания 10. Латинские выражения – 1 .................................................. 94 Задание 11. Латинские выражения – 2 .................................................. 96 Задание 12. Прецизионная информация – 1 ........................................ 96 530
Стр.531
Задание 13. Прецизионная информация – 2 ........................................ 98 Задание 14. Реквизиты ........................................................................... 99 Задание 15. Наречия here- с предлогами ..............................................100 Задание 16. Наречия there- с предлогами .............................................102 Задание 17. Парные синонимы .............................................................104 Задание 18. Однородные члены близкой семантики ...........................106 Задание 19. Юридические клише .........................................................108 Задание 20. Оговорки условия ..............................................................109 Задание 21. Слова fail и failure ...............................................................111 Задание 22. Обзорное упражнение .......................................................112 Глава 2. ЭТАПЫ РАБОТЫ НАД ПИСЬМЕННЫМ ПЕРЕВОДОМ СПЕЦИАЛЬНОГО ТЕКСТА .........................................................................115 2.1. Переводческий анализ текста ........................................................................116 2.2. Создание текста перевода ..............................................................................129 2.3. Редактирование переведенного текста .........................................................138 Контрольные вопросы .....................................................................................142 Практические задания ....................................................................................143 Задание 1. Стилистические параметры текста ...................................143 Задание 2. Способы перевода .............................................................145 Задание 3. Реферирование ..................................................................147 Задание 4. Прагматическая адаптация перевода ................................149 Задание 5. Аналоговые тексты ............................................................151 Задание 6. Редактирование перевода ..................................................154 Задание 7. Переводческий анализ текста ...........................................155 Ч А С Т Ь II ПРАКТИКУМ Урок 1. 2014 Willem С. Vis International Commercial Arbitration Moot (Н.Б. Шрамкова) .....................................................................................162 Урок 2. Solicitor’s Letter (П.В. Рыбин) .................................................................168 Урок 3. New Issue (Е.М. Черепахина) ..................................................................173 Урок 4. Power of Attorney (И.А. Романова) ..........................................................177 531
Стр.532
Урок 5. DNA Retention Under Review (В.А. Ермолаева) .....................................182 Урок 6. Rights Bullies Stifl e Competition (П.В. Рыбин) ........................................187 Урок 7. The Scope of IP Due Diligence (В.В. Калиновская) .................................192 Урок 8. Contract: Boilerplate Clauses (П.В. Рыбин) ..............................................195 Урок 9. Contract of Employment: Summary Termination (И.А. Романова) ..........202 Урок 10. Memorandum of Agreement (П.В. Рыбин) ...............................................209 Урок 11. Law Reform (A Year and a Day Rule) Act (П.В. Рыбин) ...........................216 Урок 12. Payday Loan Firms to be Investigated by OFT (Л.Ф. Толубаева) ..............223 Урок 13. Shareholder Agreement: Right of First Refusal (П.В. Рыбин) ....................226 Урок 14. Articles of Association: Powers of Directors (П.В. Рыбин) .........................231 Урок 15. Thermal Imaging (В.В. Калиновская) .......................................................237 Урок 16. Legal Brief (П.В. Рыбин) ..........................................................................243 Урок 17. Supreme Court Refuses to Hear Russia Case (Н.М. Головина) ..................249 Урок 18. The Foreign Agents Registration Act: A Brief Guide (О.И. Габуния) .........255 Урок 19. Morgan Lewis (Н.Б. Шрамкова) ..............................................................262 Урок 20. Confi dentiality Undertaking (П.В. Рыбин) ...............................................267 Урок 21. Is the US Class Action Coming to Europe? (Н.Г. Шепелева) ....................274 Урок 22. Criminal Liability and Defences (О.И. Габуния) .......................................279 Урок 23. Insolvency and Bankruptcy Proceedings (А.В. Дорошенко) .......................284 Урок 24. Term Loan (А.В. Дорошенко) ...................................................................290 Урок 25. Covenants (А.В. Дорошенко) ....................................................................297 Урок 26. Promissory Note (Н.М. Головина) ............................................................305 Урок 27. Security Agreement (Н.М. Головина) .......................................................311 Урок 28. US Civil Practice and Remedies Statute (Н.М. Головина) .........................316 Урок 29. Prosecuting Bankers. Blind Justice (А.В. Данченкова) ..............................321 Урок 30. Energy Law Overview (И.В. Дерюгина) ....................................................329 (составитель П.В. Рыбин) Ч А С Т Ь III ХРЕСТОМАТИЯ Глава 1. ЮРИДИЧЕСКИЕ ДОКУМЕНТЫ ................................................................334 Текст 1. Certifi cate of Incorporation ......................................................................334 Текст 2. Shareholders’ Agreement ......................................................................335 532
Стр.533
Текст 3. Minutes on Resolutions of the Sole Director .............................................338 Текст 4. Written Resolution of the Directors ..........................................................339 Текст 5. Proxy .......................................................................................................341 Текст 6. Promissory Note ......................................................................................341 Текст 7. Deed ........................................................................................................342 Текст 8. Settlement Agreement ..............................................................................342 Текст 9. А Letter of Intent .....................................................................................343 Текст 10. Parent Guarantee Provisions ....................................................................346 Текст 11. Independent Contractor Agreement .........................................................347 Текст 12. Contract for Sale of Government Real Property ........................................352 Текст 13. Contract of Employment ..........................................................................354 Текст 14. Rental Agreement and/or Lease ................................................................356 Текст 15. Delaware Code General Corporation Law ................................................362 Текст 16. Truk (UK) Ltd v Tokmakidis GmbH ........................................................363 Глава 2. НАУЧНЫЕ ТЕКСТЫ .....................................................................................365 Текст 17. Promoters ................................................................................................365 Текст 18. Private versus Public Companies...............................................................365 Текст 19. The Principal Characteristics of a Company Limited by Shares .................367 Текст 20. Initial Public Off ering ...............................................................................368 Текст 21. Becoming a Shareholder ...........................................................................369 Текст 22. Group Structure .......................................................................................369 Текст 23. Charter and Bylaws ..................................................................................371 Текст 24. Corporate Offi cers ....................................................................................372 Текст 25. Insider Trading .........................................................................................373 Текст 26. Dividends and Classes of Shares ...............................................................374 Текст 27. Protection of Minority Shareholders .........................................................375 Текст 28. Rights Issues .............................................................................................375 Текст 29. Aspects of the Sales and Purchase Agreement............................................376 Текст 30. Investigation of the Target ........................................................................377 Текст 31. Representations and Warranties ................................................................378 Текст 32. Deadlock Mechanisms .............................................................................379 533
Стр.534
Текст 33. Types of Loan Facilities ............................................................................380 Текст 34. Taking Security in the Context of a Loan ..................................................381 Текст 35. Negative Covenants ..................................................................................382 Текст 36. Security Interests ......................................................................................383 Текст 37. Liquidation ..............................................................................................385 Текст 38. Michigan Court of Appeals Allows Consumer to Return Defective RV to Manufacturer ..................................................................386 Текст 39. Numerous Lawsuits against Flushable Wipes Manufacturers Underway ................................................................................................387 Текст 40. What is Confl ict of Laws All About? ..........................................................388 Текст 41. Administration of Estates ..........................................................................389 Текст 42. The Vienna Convention on the Law of the Treaties 1969 ...........................391 Глава 3. ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ .............................................................393 Текст 43. Drivers and Campaigners Hail Uber Employment Ruling .........................393 Текст 44. San Francisco Cyclist Guilty of Manslaughter in Legal First .....................396 Текст 45. US Supreme Court Says Human DNA Cannot Be Patented .....................397 Текст 46. Dutch May Allow Assisted Suicide for Those Who Feel Life is Over ...............................................................................................399 Текст 47. Defamation on Facebook .........................................................................400 Текст 48. Lawyers Indicted for Insider Trading ........................................................401 Текст 49. Giving Hedge Fund Investors More Power ...............................................403 Текст 50. Lawyers Pay for Secret Deal .....................................................................404 Текст 51. The Taxing Problem of Paying Taxes ........................................................405 Текст 52. Animal Lovers Beware ..............................................................................406 Текст 53. Bullfi ghter Bails – Breach of Contract? ....................................................407 Текст 54. Parliamentary Debate ...............................................................................408 ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ (составитель П.В. Рыбин) Ч А С Т Ь IV Текст 1. Power of Attorney ....................................................................................412 Текст 2. Promissory Note ......................................................................................418 Текст 3. Contract ...................................................................................................426 534
Стр.535
Текст 4. Share Sale and Purchase Agreement .........................................................446 Текст 5. Share Pledge Agreement ...........................................................................462 Текст 6. Loan Agreement .......................................................................................474 ПРИЛОЖЕНИЯ (П.В. Рыбин) Приложение 1. Официально-деловой стиль. Особенности. Правила перевода ...............................................................................496 Приложение 2. Научный стиль. Особенности. Правила перевода ...............................................................................506 Приложение 3. Публицистический стиль. Особенности. Правила перевода ...............................................................................513 Литература ................................................................................................................526 Интернет-источники .................................................................................................529
Стр.536

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически