Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Перевод причастных оборотов разной структуры с немецкого языка на русский (80,00 руб.)

0   0
Первый авторЧозгиян Тамара Григорьевна
АвторыЮжный федеральный ун-т
ИздательствоРостов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Страниц62
ID637230
АннотацияДанное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов специальности «Перевод и переводоведение» кафедры лингвистического образования и содержит дидактические материалы для реализации целей курса «Практический курс перевода (немецкий язык)».
ISBN---
УДК811.112.2
ББК81-92
Чозгиян, Т.Г. Перевод причастных оборотов разной структуры с немецкого языка на русский : учеб. пособие / Южный федеральный ун-т; Т.Г. Чозгиян .— Ростов-на-Дону : Изд-во ЮФУ, 2015 .— 62 с. — URL: https://rucont.ru/efd/637230 (дата обращения: 26.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Т.Г. Чозгиян ПЕРЕВОД ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ РАЗНОЙ СТРУКТУРЫ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 3 4 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Южный федеральный университет» Т.Г. Чозгиян ПЕРЕВОД ПРИЧАСТНЫХ ОБОРОТОВ РАЗНОЙ СТРУКТУРЫ С НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ Учебное пособие Ростов-на-Дону Издательство Южного федерального университета 2015 5 ББК 81-92 Рецензенты: кандидат педагогических наук, доцент кафедры немецкого и французского ТГПИ Краснощеков Е. В.; кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ИУЭС ЮФУ Бакулев А. В. <...> Чозгиян Т.Г. Перевод причастных оборотов разной структуры с немецкого языка на русский: учебное пособие. <...> © ЮФУ, 2015 © Т. Г. Чозгиян, 2015 6 Предисловие Целью дисциплины "Практический курс перевода" является формирование, развитие и совершенствование профессиональной переводческой компетенции для реализации коммуникации в различных профессиональных сферах общения. <...> Так как немецкие краткие причастия в предложении могут играть различную роль, до работы над темой нашего пособия в I-й части рассматривается синтаксическая роль кратких причастий –Partizip Ι и Partizip ΙΙ – и только затем переходим к изучению темы "Причастные обороты". <...> Образование Partizip Ι и Partizip ΙΙ 1.1. <...> Образование Partizip II Образование Partizip ΙΙ зависит от типа спряжения глагола: Partizip ΙΙ от слабых глаголов образуется путем прибавления к основе глагола ( ) приставки ge и суффикса t z.B. machen → gemacht fragen → gefragt Глаголы сильного спряжения Partizip ΙΙ образуют путем прибавления к основе приставки ge и суффикса en , причем у некоторых глаголов изменяется гласная в корне. z.B. lessen → gelesen kommen → gekommen, НО: sprechen → gesprochen N.B. <...> У глаголов с неотделяемой приставкой и с суфиксами ieren в Partizip ΙΙ отсутствует приставка ge . z.B. versagen → versagt; bekommen → bekommen ; versprechen →versprochen Для лучшего запоминания правила образования Partizip I и ΙΙ представим в виде таблицы: Partizip Ι = Partizip <...>
Перевод_причастных_оборотов_разной_структуры_с_немецкого_языка_на_русский.pdf
ББК 81-92 Рецензенты: кандидат педагогических наук, доцент кафедры немецкого и французского ТГПИ Краснощеков Е. В.; кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков ИУЭС ЮФУ Бакулев А. В. Чозгиян Т.Г. Перевод причастных оборотов разной структуры с немецкого языка на русский: учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2015. – 43 с. Данное пособие предназначено для аудиторной и самостоятельной работы студентов специальности «Перевод и переводоведение» кафедры лингвистического образования и содержит дидактические материалы для реализации целей курса «Практический курс перевода (немецкий язык)». Табл.3. Библиогр.: 4. © ЮФУ, 2015 © Т. Г. Чозгиян, 2015 6
Стр.4