Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». <...> Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. <...> Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии! <...>
Вестник_Московского_университета._Серия_22._Теория_перевода.__№3_2018.pdf
Вестник
Московского
университета
Серия 22 теоРия пеРеВодА
Издательство Московского университета
Содержание
Общая теория перевода
Воюцкая А.А. Процесс принятия решений в переводе: приемлемость
и предпочтительность
Коровкина М.Е Об интерпретационных и компетентностных факторах
перевода
ММетодология перевода
оисеенко Д.А Достижение эквивалентности и адекватности при переводе
фразеологизмов в статьях средств массовой информации
Цзинь Ифан Развитие межъязыковых больших данных и корпуса
китайского языка
Лингвистические и культурологические аспекты перевода
Алиева У.Н. гызы К вопросу о специфических аспектах перевода
Жантурина Б.Н. Лингвоколоризмы в художественном переводе
Борисова Л.В., Иванова А.М Кластер «культурные растения» в языковой
картине мира (русскочувашские параллели)
Хуснулина Р.Р. Языковые реалии, их значение в поэтике повести
Джона Фаулза «Элидюк»
Лингводидактика и дидактика перевода
Ветчинова М.Н. Перевод как метод обучения иностранному языку
(из истории методики перевода XIX в )
КПамятиатарина Райс (1923–2018)
ЕХроника научной жизни
ОщРецензии
Юе Жуйин Теоретические основы методики обучения устному переводу
в Китае
сакова М.Н., Кольцова Ю.Н. Международный молодёжный образовательный
форум «Языки, культуры, перевод»
епкова В.В Перевод и переводы: история и современность Хухумни
Г Т , Беляева И Ф , Валуйцева И И , Осипова А А Коллективная
онография М : ФЛИНТА, 2018 100 с
3
17
31
44
51
65
НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ
Основан в ноябре 1946 г.
№ 3•2018•июЛь – сеНтябРь
Выходит один раз в три месяца
80
92
104
111
124
128
131
Стр.1
Contents
VGeneral Translation Theory
Korovkina, M.Ye Interpretation and competence factors in translation
МTranslation Methodology
ALinguistic and Culturological Aspects of Translation
Borisova, L.V., Ivanova, A.M The “Cultivated Plants” cluster in the linguistic
world image: Russian and Chuvash parallels
liyeva, H.N Special aspects of translation
Zhanturina, B.N Linguocolorisms in literary translation
VLinguodidactics and Didactics of Translation
KAd memoriam
Khusnulina, R.R Language realia and their meanings in John Fowles’s
Eliduc
etchinova, M.N Translation as a way of teaching foreign languages:
a case study of translation teaching methods used in the 19th century
Yue Ruiying Theoretical foundation for the interpretation didactics
in China
atharina Reiss (1923–2018)
YChronicles of Scientific Life
OReviews
oyutskaya, A.A Decisionmaking in translation: acceptability and
preferability
оiseyenko, D.А Achieving equivalence and adequacy in translation of
phraseological units in the press
3
17
Jin Yifang The development of interlingual big data and corpora of the
Chinese language
31
44
51
65
80
92
104
111
124
esakova, M.N., Koltsova, Y.N The International Youth Educational Forum
“Languages, Cultures, Translation”
shchepkova V.V Translation and translations: the past and the present
в (Перевод и переводы: история и современность Хухуни Г Т , БеляеМа
И Ф , Валуйцева И И , Осипова А А Коллективная монография
: ФЛИНТА, 2018 100 с )
128
131
© Издательство Московского университета
«Вестник Московского университета», 2018
Стр.2