Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №1 2011

НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ : НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ ОБОРОТОВ С IL В ПЕРЕВОДАХ С РУССКОГО ЯЗЫКА (90,00 руб.)

0   0
Первый авторФедоров
Страниц5
ID516687
Аннотацияисследование синтаксического концепта модуса французского языка соотносительно с русскими синтаксическими концептами показывает, что синтаксический концепт модуса, репрезентированный во французском языке структурной схемой с местоимением il, в русском языке отсутствует, а его содержание передается, в основном, лексико-фразеологическими средствами и структурными схемами русских синтаксических концептов
УДК81’25
Федоров, В.А. НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ : НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ ОБОРОТОВ С IL В ПЕРЕВОДАХ С РУССКОГО ЯЗЫКА / В.А. Федоров // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №1 .— С. 177-181 .— URL: https://rucont.ru/efd/516687 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 81’25 НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНЦЕПТОВ : НА МАТЕРИАЛЕ ФРАНЦУЗСКИХ ОБОРОТОВ С IL В ПЕРЕВОДАХ С РУССКОГО ЯЗЫКА В. А. <...> Федоров Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 1 декабря 2010 г. Аннотация: исследование синтаксического концепта модуса французского языка соотносительно с русскими синтаксическими концептами показывает, что синтаксический концепт модуса, репрезентированный во французском языке структурной схемой с местоимением il, в русском языке отсутствует, а его содержание передается, в основном, лексико-фразеологическими средствами и структурными схемами русских синтаксических концептов. <...> Abstract: the research of the syntactic concept of modus in French in relation to Russian syntactic concepts shows that the syntactic concept of modus represented in French by the structural scheme with il lacks in Russian; its contents is conveyed mainly by lexical and phraseological means and by structural schemes of Russian syntactic concepts. <...> Французские безличные обороты с местоимением il не раз привлекали к себе внимание как русских [1, с. <...> Модальная семантика оборотов заставила нас обратиться к исследованию оборотов с позиций теории модуса и диктума Ш. <...> 44], который ввел понятия диктума (то, о чем говорится в предложении – событие, ситуация, сам факт) и модуса (отношение говорящего лица к сообщению). <...> Анализ семантического содержания структурной схемы оборотов проводился также с привлечением теории синтаксических концептов [8]. <...> План содержания структурной схемы простого предложения имеет определенный смысл. <...> Например, синтаксический концепт бытия объекта выражает схема кто/что существует где. <...> Синтаксический концепт самостоятельное перемещение агенса передает схема кто идет куда откуда каким путем и т.п. <...> Такие схемы являются знаками типовых пропозиций (синтаксических концептов). <...> Под синтаксическим концептом мы понимаем типовую пропозицию структурной схемы (основной смысл) высказывания. <...> Материалом для исследования послужили переводы фрагментов текстов из русских классических © Федоров В. А., 2011 произведений <...>