Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635151)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
0   0
Первый авторГази Аль-Кадими Махмуд
Страниц3
ID516554
Аннотацияосвещена тема прямого и опосредованного заимствования арабских слов, которое заметно изменяет их произношение, значение и структурную форму, а также влечет за собой семантические преобразования, что служит причиной ошибок в определении происхождения заимствований
УДК811.41
Гази, А.М. АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ / А.М. Гази // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2010 .— №1 .— С. 73-75 .— URL: https://rucont.ru/efd/516554 (дата обращения: 07.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

УДК 811.41 АРАБСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Аль-Кадими Махмуд Гази Чаллюб Воронежский государственный университет, Багдадский университет Поступила в редакцию 18 сентября 2009 г. Аннотация: освещена тема прямого и опосредованного заимствования арабских слов, которое заметно изменяет их произношение, значение и структурную форму, а также влечет за собой семантические преобразования, что служит причиной ошибок в определении происхождения заимствований. <...> Abstract: the article focuses on a topic of direct and mediated borrowings from Arabic into Russian. <...> Mediated Arabic borrowings change their pronunciation, meaning and structure. <...> Key words: Arabic loan words, etymological analysis, semantic conversion, grammatical structure. <...> Данное исследование проливает новый свет на изучение арабской по происхождению лексики в системе русского языка. <...> В современном русском языке среди работ, посвященных этой проблеме, следует назвать работы Л. П. Крысина [1], Н. Г. Комлева [2], М. А. Надель-Червинской [3] и др. <...> Вопрос о феномене заимствований из того или иного языка всё еще остается открытым. <...> Определяющим фактором того, что в мире нет такого языка, в котором не было бы заимствования слов, являются экстралингвистические факторы, т.е. современные языки мира, заимствующие лексику, сами дают простор для заимствования, развиваются, движутся в направлении освоения все более широкого круга культурных, духовных, когнитивных представлений народов современного мира. <...> Русский язык издавна взаимодействует с языками Востока, в частности с арабским языком. <...> Актуальность проблемы взаимодействия языков на лексическом и семантическом уровнях обусловлена прежде всего отсутствием систематических исследований арабизмов в этой области. <...> Кроме того, арабизмы представляют немалый интерес не только для лингвистов, занимающихся вопросами языковых контактов, но и для историков, этнографов, поскольку отражают исторические контакты народов и их культур. <...> Данная проблема – анализ заимствованных арабских слов в русском языке – изучена слабо, хотя арабско-русские <...>